Духовная традиция и современность

Духовная культура => Творчество участников => Тема начата: братОК от 02 РТУгбвР 2002, 18:35:43

Loading

Портал суфизм.ру | Что такое суфизм? | Суфийский орден Ниматуллахи | Правила поведения на форуме | В помощь начинающим
Четвертый путь | Карта сайтов | Журнал "Суфий" | Контакты | Архив электронного журнала | Архив форума

Название: Перенос из форума "Суфизм" - обсуждение перевода
Отправлено: братОК от 02 РТУгбвР 2002, 18:35:43
SERGEY начинающий писал(а):


Stranger, кинь ссылку на источник плз

"Душа, нашедшая источник глубины,
Вдруг с удивленьем узнает:
Источник этот - мы..."

 
- Слушай, а давай пока  там Stranger продолжающий ищет источник того, как это "Она" находит "Мы"  :shock: ?  мы тут пока побалуемся   :wink: :


мне напр. больше нр. в единственном числе: -?

"Душа, нашедшая источник бытия
Вдруг с удивленьем узнаёт:
Источник этот - Я!"


или уж во множественном. но тогда:

"И души находящие источник глубины
Вдруг с удивленьем узнают:
Источник этот - мы..."



или вот ещё (если непременно во множественном) вариант:

"... И души ищущие сей источник глубины
В своих глубинах изумлённо познают:
Источник этот - мы..."



плюс глоссолалия многословия плюс: )))

Душа, взыскующая отыскать Источник бытия!
В свои глубины пристально взгляни...
Чтоб в изумленьи онемения познать,  
Что в этом тайном гроте кажущейся пустоты
Источник вечной полноты сокрыт...
Святой Источник всех глубин!
И это - Ты.
Название: Спасибо...
Отправлено: Sergey от 02 РТУгбвР 2002, 19:06:32
БраОК:
Цитировать
...мы тут пока побалуемся :)  


Увольте, БатЕНЬКА: когда мужчины занимаются таким ...блудием, потенция может понизиться (творческая).

Вы побалуйтесь в одиночку, вдали от зрителей. А на всеобщее обозрение выносите уже Акт (творческий). :wink:
Название: Как "Она" находит "Мы"
Отправлено: Stranger от 02 РТУгбвР 2002, 20:11:30
"- Слушай, а давай пока там Stranger продолжающий ищет источник того, как это "Она" находит "Мы"  ? мы тут пока побалуемся  :"

Дорогой баловник!

Один из главных и традиционных элементов мистического откровения это чувственное слияние - СЕБЯ в ДРУГОМ или во ВСЕХ, не отделяя Я и ТЫ (ОНИ).

Откровение Души познающей себя в "тысячи зеркальных отражений" - "МЫ"  и есть то, с чем Вы "балуетесь"

В остальном с уважением.
Название: Перенос из форума "Суфизм" - обсуждение перевода
Отправлено: братОК от 02 РТУгбвР 2002, 20:27:18
ну всё, всё, Марь Иванна! больше не буду! ухожу, ухожу, ухожу ...
(вот тока последний разОК  :lol: )))


О, странница моя, Душа ...
ты заблудилась без пути?
так долго долго шла... и  не смогла найти
живого родника  воды живой...  
в каких глубинах скрыт  исток?
каким заклятьем запечатан тайный вход? ...
кто  дух её хранитель злой! ...

Устала ты?...
присядь на этот камень, отдохни.
сандали расшнуруй, лицо отри от пота.
глаза ослепшие, Душа моя, прикрой
и осторожно внутрь  себя их оберни...
.......................................

...Увидишь ты Сияние...
В глубинах Очарованного Грота...

Алтарь?... Престол перед Лицом
Спадающей с Небес... Светящейся... Живой...
Ты узнаёшь её Лицо?
Смотри в глаза Воды!
Смотри...

Узнала наконец. Да. "Это - Ты".  



(не, вот такк будет клёвее:
Узнала наконец? Ну, здравствуй! Это-Ты.  :lol: )
 

Ты наконец узнала? Да! "Ты - это Ты".




(всё! пошёл пить  :lol:  )))
Название: Перенос из форума "Суфизм" - обсуждение перевода
Отправлено: братОК от 02 РТУгбвР 2002, 21:02:52
> Один из главных и традиционных элементов мистического откровения это чувственное слияние - СЕБЯ в ДРУГОМ или во ВСЕХ, не отделяя Я и ТЫ (ОНИ).
> Откровение Души познающей себя в "тысячи зеркальных отражений" - "МЫ" и есть то, с чем Вы "балуетесь"


Как хочешь, но на мой взгляд ты явно передёргиваешь.
Всё то, что ты тут с умным видом выложил -  азбука.
НО:
но виденье себя в "тысяче зеркальных отражений" МЫ - это далеко не то же самое что "нахождение источника глубины".
(т.е. "источник глубины" - это не "МЫ").
Знаеш, я это пишу из опыта своих лично "внутренних состояний", поэтому спорить с тобой мне просто нелюбопытно. - Но вот очень интересно бы прочесть д о с л о в н ы й перевод этой фразы с оригинала (не тушуйся если ты перевёл её неправильно, в чём я почему то абсолютно уверен - мне просто интересно, неужели д е й с т в и т е л ь н о поэт нашёл Источник Глубины, в этих "Мы", которые на самом-то деле просто отражения...  "Я". - :roll:  
(я, честно говоря, когда этот "Источник" нащупываю, у меня наоборот всё: все эти "Мы" какими-то "ни-при-чём" становятся, как-то расплываются что-ли... уплывают...ускользают... растворяются... - становятся "бес-смысленными"... "не-существующими"... - именно поэтому ужасно интересно, честно говоря: "о чём же это он таком тогда пишет?" что мол заглянешь в себя за источником глубины, а там... - "МЫ"  :roll:  
ужас! не дай Бог...  :cry:
Название: Перенос из форума "Суфизм" - обсуждение перевода
Отправлено: Stranger от 02 РТУгбвР 2002, 21:20:03
Цитата: "братОК"
> Как хочешь, но на мой взгляд ты явно передёргиваешь.
Всё то, что ты тут с умным видом выложил -  азбука cry:


Ваше мнение правильное.

Мое - неправильное.

На этом и остановимся.
Название: Перенос из форума "Суфизм" - обсуждение перевода
Отправлено: братОК от 02 РТУгбвР 2002, 21:56:17
смирение на службе у гордыни? ну-ну...  :oops:
лучше дай сюда оригинал, чтоб мы  людЯМ головы не морочили  :lol:  

(а я тут пока сбегал по-быстрому к "источнику глубины"... :wink:  
вот слушай где у тебя ошибка: последняя фраза должна быть "Я - это Мы".
(то есть это не так, что душа познала источник глубины, обнаружив с удивлением что, как оказалось, это "МЫ" - а так что "источни глубины" этот находится внутри "Я", и вот заглянув в него душа с удивлением узнаёт что  всеможможные "МЫ" эти - все  в нём (то есть в "Я") содержатся... - ну вот и получается тогда что "Я - это Мы".  всмысле "всё одно... - извини, совсем времени нет, должен уходить. но я уверен, что у поэта именно так должно быть. ты уточни всё-таки.
Название: Перенос из форума "Суфизм" - обсуждение перевода
Отправлено: Stranger от 02 РТУгбвР 2002, 22:40:57
Согласен быть и в роли Вашего попугая. Впрочем, как и в любой другой, назначенной Вами для меня роли. В каждой из ролей готов с полной отдачей доставить Вам все ведомые формы физического, эмоционального, интеллектуального и других пока неведомых мне наслаждений. Не исключаю, конечно, что может не хватить таланта. Но, чем богаты, тем и рады.

Искренне Ваш.
Название: Перенос из форума "Суфизм" - обсуждение перевода
Отправлено: Мэн от 03 РТУгбвР 2002, 01:11:53
Возможно так? -

Душа познавшая в "себе" источник глубины, вдруг удивлённо обнаружила в нём "МЫ" - ?

(извините за вмешательство ))
Название: Перенос из форума "Суфизм" - обсуждение перевода
Отправлено: Stranger от 03 РТУгбвР 2002, 04:57:45
Дорогой Мэн:

Душа, открывающая себя во всем ("мы) - прикасается к "истоку глубины", а не к самой "губине". Это - всего лишь проектор, но светящий уже не в человека, первращая его в "пляшущую тень", а в того, кто сам "бросает тени". Глубина появляется тогда, когда удается покинуть "царство теней".

Мой подход к переводам Руми вне всякого сомнения ограничивает изначальное значение стиха. В своих переводах  я стараюсь передать свой личный чувственный мир понимания того, что говорит Руми. Я как бы вступаю в диалог с Руми. Эвридика может только благодаря Орфею покинуть "царство теней". Руми - это мой Орфей.
Название: ИЗВИНЯЮСЬ И БЛАГОДАРЮ...
Отправлено: Sergey от 05 РТУгбвР 2002, 22:25:49
БратОК писал:
Цитировать
- Слушай, а давай пока там Stranger продолжающий ищет источник того, как это "Она" находит "Мы"  ? мы тут пока побалуемся  :


А потом Sergey ответил:
Цитировать
Увольте, БатЕНЬКА: ...


 Получилось картинно и как-то не по-мужски: все-таки, не чужие - один Шарик топчем ...   :oops:
За это - извини, БратОК.
А поскольку ты промолочал в ответ - я все это понял быстрее и отчетливей.
За науку - спасибо, БратОК.
Название: Перенос из форума "Суфизм" - обсуждение перевода
Отправлено: Манушья от 11 РТУгбвР 2002, 18:52:46
Цитата: "Stranger"

Душа, открывающая себя во всем ("мы) - прикасается к "истоку глубины", а не к самой "губине". Это - всего лишь проектор, но светящий уже не в человека, первращая его в "пляшущую тень", а в того, кто сам "бросает тени". Глубина появляется тогда, когда удается покинуть "царство теней".


Когда удаётся покинуть царство теней ?...

Извините... При всём уважении к Вам...

Это просто ментальная мастурбация...

Извините ещё раз. Это ничего не стоит. Совсем.

Ай эм вэри сорри...

Цитировать
Мой подход к переводам Руми вне всякого сомнения ограничивает изначальное значение стиха. В своих переводах  я стараюсь передать свой личный чувственный мир понимания того, что говорит Руми. Я как бы вступаю в диалог с Руми. Эвридика может только благодаря Орфею покинуть "царство теней". Руми - это мой Орфей.


Зачем Вы, или предположим я, или кто другой вступает в "диалог с Руми"?

Руми это пережил и высказал как сумел....

А Вы? Я ? Любой человек?

Какой там "диалог", млинн...

Реализациям противоставляется набор чужих переживаний, прянятых для себя, и выдаваемых как "свои"... (сорри).

(хотел написать здесь: это частная точка зрения, но не буду этого писать)

Нет. Никогда. Ни при каких условиях. Низачто. Чужие переживания не будут вашими (моими) пока сам, САМ, не узнаешь именно СВОИ переживания...

Никогда. Это без вариантов...

Вот когда будете (я к себе обращаюсь) писать, вернее они сами будут проистекать, стихи как Руми, тогда и говорите...

Аналитик хренов (это я себе), мастурбатор своих чувств (это я себе) !!!

...увидеть даже собственную душу, ещё "бриллиантовый", тысячелучистый перелив Света, поразительную Силу Любви, Преданности, Жажды, Непреодолимость стремления к служению Самому Источнику Любви... - очень трудно. Очень. Очень трудно.

Тем кто это не может - увидеть даже собственную душу,  - говорить о любви, о переживаниях других, ... Руми... , и не только его...  - это ниже всяких низких выражений...

(это я сам себе говорю).

Извините, dear Стрэйнджер, что-то на меня нахлынула непримиримость... бессилие... неспособность... сказать то, что чувствую на самом деле...

Чувства разрываются. Они так ничтожны. Они слабы. Чувства не могут понять даже любви. Они годятся только негодяям и лицемерам, эти чувства, эта дешёвка... Ничтожество. Мерзость. Пыль. Гниль. Трупный, зловонный яд. Любовь с ними даже рядом никогда не была!

Извините...

Вскипело...
Название: Перенос из форума "Суфизм" - обсуждение перевода
Отправлено: Stranger от 14 РТУгбвР 2002, 22:05:31
Цитата: "Манушья"


Извините...

Вскипело...



Стало легче?
Название: Перенос из форума "Суфизм" - обсуждение перевода
Отправлено: Anemos от 14 бХЭвпСап 2002, 18:24:55
Вы здесь все так давно были, что мне можно уже похулиганить :))))
Некому стукнуть :)))

ХУЛИГАНСТВО (Да простит меня БратОК)

Глаза ослепшие, Душа моя, прикрой
и осторожно внутрь себя их оберни...
Прикрой, чтоб глубины
той не видать
Прикрой, чтоб глыбы Глубины
не отдавили пять
(в смысле ноги, пятки... :)))
упавши, распластавши
и неУзнавши
о павших
Я в МЫ
или
МЫ в-Я-мы...
И осторожно...
о-сто-рож-но..
глаза ослепшие
ты оберни
обер...полиц-мейстер, лей-тенант...
(ой, да что ж это Я?!!)
ты оберни
глаза Душа
ВНУТРЬ
Что обнаружишь там?
ДА!
Все тот же хлам...
Зеркал разбитые осколки...
Обертки Я от разных МЫ.

:-Р  (а это я подразнилось.... не я, в смысле, а Я)

Персидский суфизм | Антология суфийской поэзии | Энциклопедия духовной культуры | Галерея "Страна Востока"
Издательство "Риэлетивеб" | Джалал ад-Дин Руми | Музыка в суфизме | Идрис Шах | Суфийская игра | Клуб Айкидо на Капитанской

Rambler's Top100 Rambler's Top100