Loading

Портал суфизм.ру | Что такое суфизм? | Суфийский орден Ниматуллахи | Правила поведения на форуме | В помощь начинающим
Четвертый путь | Карта сайтов | Журнал "Суфий" | Контакты | Архив электронного журнала | Архив форума

Автор Тема: Рабиндранат Тагор  (Прочитано 1605 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

админ

  • Ариф
  • ******
  • Сообщений: 1064
  • Reputation Power: 3
  • админ has no influence.
    • Просмотр профиля
Re: Рабиндранат Тагор
« Ответ #8 : 27 ЮЪвпСап 2010, 12:13:46 »

О, женщина, дитя, привыкшее играть
И взором нежных глаз, и лаской поцелуя,
Я должен бы тебя всем сердцем презирать,
А я тебя люблю, волнуясь и тоскуя!


Из правил:

Если цитата приводится, просьба соблюдать правила цитирования. Укажите имя автора и источник. Если цитата из Интернета, дайте ссылку. Если из книги, укажите автора, название книги, а также, по позможности, год и место издания, номер страницы.

Цитаты без указания источника, сделанные под ником участника форума, являются плагиатом.

Name

  • Гость
Re: Рабиндранат Тагор
« Ответ #7 : 27 ЮЪвпСап 2010, 11:58:25 »
<...>

За слово лживое, что истины нежней,
За сладкую тоску восторженных мучений!
Ты, море странных снов, и звуков, и огней!
Ты, друг и вечный враг! Злой дух и добрый гений!
(ссылка)


"И с дебютом путаю дуплет." (В. Высоцкий)


А Вы, ув. :lol:а, путаете Тагора с Бальмонтом. :D

[И только Вас ни с кем на форуме не перепутаешь!] ;D
« Последнее редактирование: 27 ЮЪвпСап 2010, 12:46:27 от name »

ЛоЛа

  • Аскет
  • *****
  • Сообщений: 822
  • Reputation Power: 0
  • ЛоЛа has no influence.
    • Просмотр профиля
Re: Рабиндранат Тагор
« Ответ #6 : 27 ЮЪвпСап 2010, 02:17:46 »
Кхе... ))

ЛоЛа

  • Аскет
  • *****
  • Сообщений: 822
  • Reputation Power: 0
  • ЛоЛа has no influence.
    • Просмотр профиля
Re: Рабиндранат Тагор
« Ответ #5 : 27 ЮЪвпСап 2010, 02:16:07 »

О, женщина, дитя, привыкшее играть
И взором нежных глаз, и лаской поцелуя,
Я должен бы тебя всем сердцем презирать,
А я тебя люблю, волнуясь и тоскуя!

Люблю и рвусь к тебе, прощаю и люблю,
Живу одной тобой в моих терзаньях страстных,
Для прихоти твоей я душу погублю,
Все, все возьми себе - за взгляд очей прекрасных,

За слово лживое, что истины нежней,За сладкую тоску восторженных мучений!
Ты, море странных снов, и звуков, и огней!
Ты, друг и вечный враг! Злой дух и добрый гений!

ЛоЛа

  • Аскет
  • *****
  • Сообщений: 822
  • Reputation Power: 0
  • ЛоЛа has no influence.
    • Просмотр профиля
Re: Рабиндранат Тагор
« Ответ #4 : 27 ЮЪвпСап 2010, 01:49:21 »
Стихи о Женщине:

"Я знаю, ты спишь... ))

user

  • Гость
Re: Рабиндранат Тагор
« Ответ #3 : 04 ЮЪвпСап 2010, 16:09:58 »
Рабиндранат Тагор

ОТРЕЧЕНИЕ

В поздний час пожелавший отрешиться от мира
                                    сказал:
"Нынче к богу уйду я, мне дом мой обузою стал.
Кто меня колдовством у порога держал моего?"
Бог сказал ему: "Я". Человек не услышал его.
Перед ним на постели, во сне безмятежно дыша,
Молодая жена прижимала к груди малыша.
"Кто они - порождения майи?" - спросил человек.
Бог сказал ему: "Я". Ничего не слыхал человек.
Пожелавший от мира уйти встал и крикнул: "Где ты,
                                    божество?"
Бог сказал ему: "Здесь". Человек не услышал его.
Завозился ребенок, заплакал во сне, завздыхал.
Бог сказал: "Возвратись". Но никто его не услыхал.
Бог вздохнул и воскликнул: "Увы! Будь по-твоему,
                                           пусть.
Только где ты найдешь меня, если я здесь остаюсь".

Перевод В.Тушновой

Источник



      
Рабиндранат Тагор

* * *

О, всеединство разума, духа и бренной плоти!
Тайна жизни, которая в вечном круговороте.

От века не прерывается, исполненная огня,
В небе игра волшебная звездных ночей и дня.
Вселенная воплощает тревоги свои в океанах,
В скалах крутых - суровость, нежность - в зорях
                                       багряных.

Сплетенье существований, движущихся повсюду,
Каждый в себе ощущает, как волшебство и чудо.
Сквозь душу порой проносятся неведомых волн
                                    колебания,
Каждый в себе вмещает вечное мироздание.

Ложе соединенья с владыкою и творцом,
Престол божества бессмертный ношу я в сердце моем.
О, красота беспредельная! О, царь земли и небес!
Я создан тобою, как самое чудесное из чудес.

Перевод Н.Стефановича

Источник
« Последнее редактирование: 04 ЮЪвпСап 2010, 16:15:13 от user »

Sulamif

  • Энтузиаст
  • ****
  • Сообщений: 395
  • Reputation Power: 5
  • Sulamif has no influence.
    • Просмотр профиля
Re: Рабиндранат Тагор
« Ответ #2 : 04 ЮЪвпСап 2010, 12:10:49 »
ПЬЯНЫЙ
О пьяные, в беспамятстве хмельном
   Идете, двери распахнув рывком,
Вы все спускаете за ночь одну,
   С пустым домой идете кошельком.
Пророчества презрев, идете в путь
   Наперекор календарям, приметам,
Плутаете по свету без дорог,
   Пустых деяний груз таща при этом;
Вы парус подставляете под шквал,
   Канат перерубая рулевой.
      Готов я, братья, ваш обет принять:
         Пьянеть и - в пекло головой!

Копил я мудрость многих лет,
   Упорно постигал добро и зло,
Я в сердце столько рухляди скопил,
   Что стало сердцу слишком тяжело.
О, сколько я убил ночей и дней
   В трезвейшей изо всех людских компаний!
Я видел много - стал глазами слаб,
   Я стал слепым и дряхлым от познаний.
Мой груз пустой,- весь нищий мой багаж
   Пускай развеет ветер штормовой.
      Я понял, братья, счастье лишь
                                одном:
         Пьянеть и - в пекло головой!

О, распрямись, сомнений кривизна!
   О буйный хмель, сбивай меня с пути!
Вы, демоны, должны меня схватить
   И от защиты Лакшми унести!
Есть семьянины, тружеников тьма,
   Их мирный век достойно будет прожит,
На свете есть большие богачи,
   Встречаются помельче. Кто как может!
Пускай они, как жили,- впредь живут.
   Неси меня, гони, о шквал шальной!
      Я все постиг,- занятье лучше всех:
         Пьянеть и - в пекло головой!

Отныне я, клянусь, заброшу все,-
   Досужий, трезвый разум в том числе,-
Теории, премудрости наук
   И все понятья о добре и зле.
Я памяти сосуд опустошу,
   Навек забуду и печаль и горе,
Стремлюсь я к морю пенного вина,
   Я смех омою в этом зыбком море.
Пускай, достоинство с меня сорвав,
   Меня уносит ураган хмельной!
      Клянусь идти по ложному пути:
         Пьянеть и - в пекло головой!

Перевод А. Ревича
Рабиндрат Тагор. Лирика.
Москва, "Художественная Литература", 1967.

Sulamif

  • Энтузиаст
  • ****
  • Сообщений: 395
  • Reputation Power: 5
  • Sulamif has no influence.
    • Просмотр профиля
Рабиндранат Тагор
« Ответ #1 : 04 ЮЪвпСап 2010, 12:07:39 »
   
Рабиндранат Тагор


   
ЖЕНЩИНА
Ты не только творение бога, не земли порожденье ты,—
Созидает тебя мужчина из душевной своей красоты.
Для тебя поэты, о женщина, дорогой соткали наряд,
Золотые нити метафор на одежде твоей горят.
Живописцы твой облик женский обессмертили на холсте
В небывалом еще величье, в удивительной чистоте.
Сколько всяческих благовоний, красок в дар тебе принесли,
Сколько жемчуга из пучины, сколько золота из земли.
Сколько нежных цветов оборвано для тебя в весенние дни,
Сколько истреблено букашек, чтоб окрасить твои ступни.
В этих сари и покрывалах, свой застенчивый пряча взгляд,
Сразу ты недоступней стала и таинственнее стократ.
По-иному в огне желаний засияли твои черты.
Существо ты — наполовину, полувоображение ты.

Перевод В.Тушновой
Рабиндранат Тагор. Избранное.
Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.
Москва: Просвещение, 1987.

Tags:
 

Персидский суфизм | Антология суфийской поэзии | Энциклопедия духовной культуры | Галерея "Страна Востока"
Издательство "Риэлетивеб" | Джалал ад-Дин Руми | Музыка в суфизме | Идрис Шах | Суфийская игра | Клуб Айкидо на Капитанской

Rambler's Top100 Rambler's Top100