Портал суфизм.ру | Что такое суфизм? | Суфийский орден Ниматуллахи | Правила поведения на форуме | В помощь начинающим
Четвертый путь | Карта сайтов | Журнал "Суфий" | Контакты | Архив электронного журнала | Архив форума
Разное > Базарная площадь
джабр
Остап:
Логики смеялись с Хайдеггера. Среди прочего – за использование этимологии слова как аргумента или как объяснение проблемы этим словом обозначенной. Использовал он это и в своих переводах, считая, что переводить «истина» с греческого (алэтэя) на немецкий (Wirklichkeit) – недопустимо, так как алэтэя – это досл. «несокрытость», а вирклихкайт – досл. «действенность», и последние привносит механицистические смыслы, начисто отсутствующие для греков. Карнап сокрушался, что коллега, вместо простого ответа на вопрос «что значит Х?» начнет рассказывать как это слово использовали древнегреки.
И все же. Есть слово джабр. Есть его перевод – посланная Богом судьба, предопределение. Есть философское направление в каламе – джабария – представители не верили в свободу человека. А где-то была даже статья досужего гуманитария о сходстве джабра с ритой (предшественница кармы). Но кажется, что понять насколько неполным было представление, можно лишь прочитав, что это слово производится от глагольного корня дж-б-р, исходное значение которого – вправлять на место сломанную кость – и стоит себе представить как арабы времен формирования языка могли обходится с открытым переломом.
Навигация
[0] Главная страница сообщений
Персидский суфизм | Антология суфийской поэзии | Энциклопедия духовной культуры | Галерея "Страна Востока"
Издательство "Риэлетивеб" | Джалал ад-Дин Руми | Музыка в суфизме | Идрис Шах | Суфийская игра | Клуб Айкидо на Капитанской