Loading

Портал суфизм.ру | Что такое суфизм? | Суфийский орден Ниматуллахи | Правила поведения на форуме | В помощь начинающим
Четвертый путь | Карта сайтов | Журнал "Суфий" | Контакты | Архив электронного журнала | Архив форума

Автор Тема: Поговорим о поэзии  (Прочитано 46181 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

iv2259

  • не жил- не был у бабушки
  • Ариф
  • ******
  • Сообщений: 2879
  • Reputation Power: 42
  • iv2259 might someday be someone...iv2259 might someday be someone...iv2259 might someday be someone...iv2259 might someday be someone...
  • серый дракончик
    • Просмотр профиля
Re: Поговорим о поэзии
« Ответ #139 : 24 ЮЪвпСап 2010, 20:29:41 »
 :)То есть,Вы берётесь судить,при том,что - у меня нет оригиналов или хотя бы подстрочников рубаи; жаль, что я не знаю фарси. Плачущий Я бы тогда читал Хайяма в подлиннике! :)Не слишком люблю дорогого нашего Омара, товарища Хаййама,но любя любящих,могу дать перекачать вышеуказанный текст - "Трактаты..",видение великого Хаййама,и желание учить фарси(у меня с некоторых пор,но по другому поводу(Аттар),присутствующее)-увеличится... :)-обратитесь в "личку".(тока придупридите,ни четаю) :D
Ты живёшь в клетке и тебя волнует надпись на ней?!..

Name

  • Гость
Re: Поговорим о поэзии
« Ответ #138 : 24 ЮЪвпСап 2010, 19:55:38 »
Слово-хайям,в переводе с арабского означает-"палаточный мастер".
Я это знал, но всё равно спасибо. :)

Цитировать
Хайяму приписывается четверостишие -"Палаток мудрости нашедший без числа, В горнило мук упав,сгорел Хайям дотла. Пресеклась жизни нить,и пепел за бесценок Надежда,старая торговка продала."пер.Румера   "Омар Хаййам.Трактаты."пер.Розенфельда,1961.

Вот одни и те же (?) по номерам рубаи:

<> 188 <>

               Палаток мудрости нашивший без числа,
               В горнило мук упав, сгорел Хайям дотла.
               Пресеклась жизни нить, и пепел за бесценок
               Надежда, старая торговка, продала.


Источник

А вот тот же (?) рубаи в переводе И. Голубева:

188

Да, ты действительно везуч, без похвальбы.
Но, хоть удачно сшит халат твоей судьбы,
Понежиться в шатре не очень-то надейся,
Четыре колышка которого - слабы.


Источник

А как-будто совершенно разные рубаи! :(

С недавних пор читаю рубаи в переводе И. Голубева, потому что он - педант в переводе (ссылка на его интервью), стараясь перевести точно, а не красиво. У Омара Хайяма каждое слово на вес золота, и было бы досадно в погоне за красотой стиха потерять это богатство. Жаль, что у меня нет оригиналов или хотя бы подстрочников рубаи; жаль, что я не знаю фарси. :'( Я бы тогда читал Хайяма в подлиннике!



UPD.

О скрупулёзности И. Голубева как переводчика можно прочитать и в его статье об О.Х. (ссылка).
« Последнее редактирование: 24 ЮЪвпСап 2010, 20:14:36 от name »

iv2259

  • не жил- не был у бабушки
  • Ариф
  • ******
  • Сообщений: 2879
  • Reputation Power: 42
  • iv2259 might someday be someone...iv2259 might someday be someone...iv2259 might someday be someone...iv2259 might someday be someone...
  • серый дракончик
    • Просмотр профиля
Re: Поговорим о поэзии
« Ответ #137 : 24 ЮЪвпСап 2010, 19:33:22 »
Омар в японской традиции олицетворяет долгожительство, поздравления, счастливое событие, особенно, если оно связано с празднованием...
 
Слово-хайям,в переводе с арабского означает-"палаточный мастер".Хайяму приписывается четверостишие -"Палаток мудрости нашедший без числа, В горнило мук упав,сгорел Хайям дотла. Пресеклась жизни нить,и пепел за бесценок Надежда,старая торговка продала."пер.Румера   "Омар Хаййам.Трактаты."пер.Розенфельда,1961.
Ты живёшь в клетке и тебя волнует надпись на ней?!..

Name

  • Гость
Re: Поговорим о поэзии
« Ответ #136 : 24 ЮЪвпСап 2010, 18:05:26 »
414

Коль ты постиг, мой друг, в чьей воле этот свет,
К чему терзания, в которых смысла нет?
Вершил бы ты дела, тогда б и нес ответ...
Живешь единожды. Будь весел! - мой совет.



465

Опять про Первый День? Опять про Вечный Свет?
Науку я ценю, но это пустоцвет.
Вернемся к радости. Вину замены нет.
И коль вопрос глубок, дает вино ответ.


Омар Хайям

Источник
« Последнее редактирование: 24 ЮЪвпСап 2010, 18:09:50 от name »

Name

  • Гость
Re: Поговорим о поэзии
« Ответ #135 : 24 ЮЪвпСап 2010, 09:34:04 »
Мигель Анхель Астуриас - это не поэзия в консервативном смысле этого слова-но,это-Поэзия...            http://lib.ru/INPROZ/ASTURIAS/mirror.txt

Как я узнал из Википедии, М.А.А. - лауреат Нобелевской премии по литературе 1967 года. Её зря - не-поэтам (в консервативном смысле этого слова) - не дают. Почитаю, слог мне понравился. Спасибо за ссылку. Но в Вики я не нашёл названия этого произведения среди его творений. Новая работа? ???



Ну а Хайям, как всегда, выше всяких похвал! :-* Жду сериала на ТВ о его жизни, который недавно сняли (здесь тоже кое-что есть). Боюсь пропустить, но о сроках его показа на ТВ нигде не говорится. :(
« Последнее редактирование: 24 ЮЪвпСап 2010, 09:41:09 от name »

iv2259

  • не жил- не был у бабушки
  • Ариф
  • ******
  • Сообщений: 2879
  • Reputation Power: 42
  • iv2259 might someday be someone...iv2259 might someday be someone...iv2259 might someday be someone...iv2259 might someday be someone...
  • серый дракончик
    • Просмотр профиля
Re: Поговорим о поэзии
« Ответ #134 : 23 ЮЪвпСап 2010, 21:27:22 »
Мигель Анхель Астуриас - это не поэзия в консервативном смысле этого слова-но,это-Поэзия...            http://lib.ru/INPROZ/ASTURIAS/mirror.txt                                                                                                

Кому завидуешь - на царство возведешь,
А кем побрезгуешь - до рабства низведешь.
Но спохватись, пока помочь посильно можешь,
Так и в беспомощном помощника найдешь.                           Хайям
« Последнее редактирование: 23 ЮЪвпСап 2010, 21:59:56 от iv2259 »
Ты живёшь в клетке и тебя волнует надпись на ней?!..

Name

  • Гость
Re: Поговорим о поэзии
« Ответ #133 : 23 ЮЪвпСап 2010, 20:48:15 »
1185

Мы - мудрость древняя, мы вскормлены вселенной,
И сами стали мы ее закваской пенной.
Мы - остов Бытия и крепь его частиц.
Вселенная - лишь тень, мы - дух ее нетленный.



1187

Все мирозданье - плоть; душа вселенной - мы;
Связуем суть ее и лик явленный - мы.
Познать их только нам доступно; это значит,
Миров обоих центр - один, нетленный - мы.


1188

Быть целью Бытия и мирозданья - нам,
Всевидящим умом, лучом познанья - нам.
Пойми же, человек, что круг вселенной - перстень,
Где суждено сверкнуть алмазной гранью - нам!



Омар Хайям

Источник

Name

  • Гость
Re: Поговорим о поэзии
« Ответ #132 : 19 ЮЪвпСап 2010, 20:59:07 »
* * *

Говорит мне душа - влюблена в его лик,
Звук речей его в самое сердце проник.
Перлы тайн наполняют мне душу и сердце,
Но сказать не могу - пригвожден мой язык!

Омар Хайям


Источник



P.S.

Словарь символов:
Омар в японской традиции олицетворяет долгожительство, поздравления, счастливое событие, особенно, если оно связано с празднованием...

Источник

Name

  • Гость
Re: Поговорим о поэзии
« Ответ #131 : 19 ЮЪвпСап 2010, 10:32:25 »
Федерико Лорка

* * *

Я люблю человеческий голос.
Одинокий человеческий голос,
Измученный любовью
И вознесенный над гибельной землею.
Голос должен высвободится
Из гармонии мира
И хора природы
Ради своей одинокой ноты.

Источник

iv2259

  • не жил- не был у бабушки
  • Ариф
  • ******
  • Сообщений: 2879
  • Reputation Power: 42
  • iv2259 might someday be someone...iv2259 might someday be someone...iv2259 might someday be someone...iv2259 might someday be someone...
  • серый дракончик
    • Просмотр профиля
Re: Поговорим о поэзии
« Ответ #130 : 18 ЮЪвпСап 2010, 22:46:15 »
запах бездны
такой обыкновенный
метрополитен.
Автор: alexeyfan |                                                                                           http://haiku-konkurs.ru/worklist.php?v=hf&PHPSESSID=8244aaa023555d9ac3340671edc8ffd4
   



Ты живёшь в клетке и тебя волнует надпись на ней?!..

iv2259

  • не жил- не был у бабушки
  • Ариф
  • ******
  • Сообщений: 2879
  • Reputation Power: 42
  • iv2259 might someday be someone...iv2259 might someday be someone...iv2259 might someday be someone...iv2259 might someday be someone...
  • серый дракончик
    • Просмотр профиля
Re: Поговорим о поэзии
« Ответ #129 : 18 ЮЪвпСап 2010, 22:39:18 »
НЕМОЙ МАЛЬЧИК

Мальчик искал свой голос,
спрятанный принцем-кузнечиком.
Мальчик искал свой голос
в росных цветочных венчиках.

- Сделал бы я из голоса
колечко необычайное,
мог бы я в это колечко
спрятать свое молчание.

Мальчик искал свой голос
в росных цветочных венчиках,
а голос звенел вдалеке,
одевшись зеленым кузнечиком.                                                                   http://www.litera.ru/stixiya/razval/lorka.html#ya-zaxlopnul-okno
Ты живёшь в клетке и тебя волнует надпись на ней?!..

Sulamif

  • Энтузиаст
  • ****
  • Сообщений: 395
  • Reputation Power: 5
  • Sulamif has no influence.
    • Просмотр профиля
Re: Поговорим о поэзии
« Ответ #128 : 18 ЮЪвпСап 2010, 21:46:27 »


Плачут очи мои из-за цепи разлук,
Плачет сердце мое от сомнений и мук.
Плачу жалобно я и пишу эти строки,
Плачет даже калам, выпадая из рук…
 
 Омар Хайям.
 

Name

  • Гость
Re: Поговорим о поэзии
« Ответ #127 : 18 ЮЪвпСап 2010, 20:40:07 »
Зелень, розы, вино мне судьбою даны,
Нет, однако, тебя в этом блеске весны!
Без тебя мне ни в чем не найти утешенья,
Там, где ты, – мне другие дары не нужны!

Омар Хайям


Источник

user

  • Гость
Re: Поговорим о поэзии
« Ответ #126 : 08 ЮЪвпСап 2010, 18:50:45 »

Скажи Я это ТЫ

Джелаледдин Руми

<...>

Я -
это
Ты.


Источник

2

Как дивно вылепил мой облик бренный - Ты,
И сердце подарил, и дух нетленный - Ты.
Тобою создан был венец вселенной - я!..
Но создан я Тобой!.. Отец вселенной - Ты.

Омар Хайям


Источник

Вот поэтому я так люблю Омара Хайяма :-* и не очень люблю Дж. Руми. :-[

life3D

  • Энтузиаст
  • ****
  • Сообщений: 350
  • Reputation Power: 0
  • life3D is looked down upon.
    • Просмотр профиля
Re: Поговорим о поэзии
« Ответ #125 : 08 ЮЪвпСап 2010, 18:22:08 »
http://www.youtube.com/watch?v=ZXyv_HnLLds&feature=related

Похоже на это:

Скажи Я это ТЫ

Джелаледдин Руми


Я – пылинка в солнечном луче
И целое солнце.
К пыли я говорю, замри;
Солнцу – двигайся вечно.
Я – утренний туман
И вечерний бриз.
Я – ветер в кронах рощи
И волны у края утёса.
Я – мачта, кормило, киль и кормчий
И риф, о который разбился корабль.
Я – дерево и попугай в его ветвях;
Молчание, мысль и голос;
Вздох музыки через флейту;
Искры кремня и блеск метала;
Две свечи и шальной мотылёк,
Что среди них танцует;
Роза и соловей,
Изнемогающий в благоухании.
Я – ось мирозданья и кольца галактик;
Пытливый ум, стремящийся к небу
И в бездну летящий.
Я – всё сущее и ничто.
Ты, кто знает Джелаледдина,
Ты, единственный, скажи,
кто я?
Я -
это
Ты.


Источник

Tags:
 

Персидский суфизм | Антология суфийской поэзии | Энциклопедия духовной культуры | Галерея "Страна Востока"
Издательство "Риэлетивеб" | Джалал ад-Дин Руми | Музыка в суфизме | Идрис Шах | Суфийская игра | Клуб Айкидо на Капитанской

Rambler's Top100 Rambler's Top100