Loading

Портал суфизм.ру | Что такое суфизм? | Суфийский орден Ниматуллахи | Правила поведения на форуме | В помощь начинающим
Четвертый путь | Карта сайтов | Журнал "Суфий" | Контакты | Архив электронного журнала | Архив форума

English > Школа переводчика

Malamiyyah Psycho-Spiritual Therapy - Level 2

<< < (2/3) > >>

wayter:
--------------------------------------------------------------------------------
 
Цитата:
15. It is important to point out that the malamiyyah, as presented by Sulami, stand for a unique spiritual calling-God being the conscription 'agent' of the malamat orientation-that precludes any kind of experimental alternative or personal whim.


Важно отметить, что маламатийа, как это понимает Сулами, представляет собой уникальное духовное призвание - где призывает и задает направленность Господь - и это не оставляет места для каких бы то ни было экспериментов или личных прихотей.

Цитата:
16. The original inclination to hide their states (talbis al-hal) may be converted, by the same token (идиома), into an open manifestation of states. The 'folly' of the malamiyyah is not to be understood as a calculated method since it professes an element of inspiration, 'disposition' or 'state' (hal).15 The mystic is led to behave in a manner that may make no sense to him or to others, as if to portray the unintelligible kernel of relativity alive in the world. As a consequence, Ibn 'Ajiba defines the malamati as one who "hides his taste of sanctity and displays states that make people flee his company" (Sulami 1985, p. 263). This type of display will tend to situate the mystic in an apparently offensive position toward the shari 'я, and in a disruptive situation vis-a-vis traditional societal practices (adab).  


Первоначальная склонность скрывать свои (духовные) состояния (талбис ал-хал) может по этой же причине трансформироваться в открытое проявление (демонстрацию) этих состояний. "Безумие" маламийа не следует понимать как выверенный метод, поскольку оно предполагает (в качестве необходимомго элемента) "вдохновение", склонность и духовное состояние (хал). Мистик подвигаем к тому (вопреки своей воле), чтобы вести себя так, что ((или: подвигаем к такому поведению, которое кажтся бессмысленным...)) его поведение кажется бессмыссленным и другим, и ему самому. Он как бы демонстрирует скрытое зерно относительности, живущее в мире ((as if to portray the unintelligible kernel of relativity alive in the world. Трудное для перевода для место, хотя смысл более или менее понятен. Мистик как бы демонстрирует своим поведением скрытую от восприятия относительность мира (попытка более точного перевода уводит в дебри: относительную суть? неумирающее зерно относительности, существующее в этом мире?? Варианты приветствуются)). Вследствие этого Ибн Аджиба дал такое определение маламати: те, кто скрывает "вкус святости" и проявляет состояния, заставляющие людей избегать их компании. Этот тип демонстрации приведет к ситуации ((или: такого рода проявления ставят мистика в позицию кажущегося противостояния шариату)), когда мистик активно выступит против (займет активную позицию противостояния) шариата, создавая ситуации, которые нарушают привычный социальный порядок ((и создает ситуации, нарушающие привычный социальный порядок (адаб) )).

wayter:
(От Училки)

Все это отражено в двух основных методологических практиках: 1) необходимостью скрывать себя с "хорошей" стороны и,  ((или: необходимость скрывать свою "хорошую" сторону))  2) проявлять с "плохой" ((польза от проявления с "плохой")). Представитель ((или: последователь ордена Шадхилийа)) Шадхили 19 века Ibn 'Ajiba в своей книге "Mi'raj" ((Ми'раж)) описывает того, кто избирает путь порицания, как  ((далее перевод идет не по порядку. Стр. 34 в журнале - перескакивает в правую колонку, нижняя половина. Видимо, AL перевел следующий далее в оригинале кусок)).



"человека, которого нет. Так Пророк перед смертью повелел передать ему свое одеяние, хотя никогда ранее с ним не встречался. Во время своего пребывания в Kufa 'Umar ((Умар или Омар)) стал искать Uways ((Увайса)) и спрашивать о нем уроженцев Qarn (города, откуда тот был родом). Ему отвечали, что "есть тут один такой сумасшедший, бесчувственный человек  ((допустимо, хотя sensless  - здесь это, скорее, что-то противоположное здравомыслию. Может быть "был тут такой человек, так ведь он безумец, юродивый...или даже: бесноватый)) который по причине своего безумия не может жить среди людей (...) Он ни с кем не общается, не ест и не пьет то, что едят и пьют другие. Он не знает ни печали, ни радости; когда люди смеются, он плачет, когда они плачут, он смеется" (.ibid., p. 29). Глядя на такого представителя раннего мистицизма как Uways, можно заметить двойственность и видимое противоречие "безызвестности" и "чудаковатости" духовному началу. ((Противоречие не духовному началу, а: двойственное и кажущееся противоречивым стремление к "безвестности" и одновременно к "чудаковатости")). К тому же непритязательный облик Uways11 сильно диссонирует в социальном контексте. ((Стиль)) Это диссонирующее общественное положение, которое часто объясняют ((referred to - называют, считают, обозначают как...)) сумасшествием, является признаком проявления ((irruption - внезапное вторжение)) трансцендентальной, вертикальной перспективы в пределах горизонтальности земного существования ((или: в мир горизонтальной приземленности. Возможны варианты)). Это как отрицание отрицания, когда извращенные ((или искаженные - distorted)) представления души, ее пристрастия и удобства отвергаются Духом. 12 Встретившись, наконец, с 'Umar, ((Умаром)) Uways сказал, что для него было бы лучше, чтобы "никто (кроме Бога) не познал, кто он есть на самом деле." Так духовность пути малматийа предусматривает пребывание в состоянии безызвестности ((leaven - закваска, дрожжи. Хорошее слово не попало в перевод. Напр.: Безвестность можно считать закваской ((или дрожжами, на которых вырастает...)) духовного метода Маламатийа)). 13 Используя этот принцип, маламатийи склоняются скорее к духовному "наказанию одиночеством" ((desert - "пустыня одиночества" среди людей)), чем к физическим ограничениям плоти ((physical desert of nature - уходу в пустыню в буквальном смысле слова, физическому уходу в пустыню)). В этом смысле путь маламатийа проявляет себя явно причастным к экзотерическому знанию, shari'a ((шариату)) и адабу. 14 И по выражению Ibn 'Arabi: "Бог ограничивает их (маламатийа) внешние проявления рамками характерных только для них особенностей и их культом своего поведения". (Futuhat, I, 141) ((Стиль. Мб.: Бог заключил их внешние проявления в темницу привычек и поклонения внешней стороне поступков)) В этом смысле, практика маламати предстает прежде всего как форма ригидного однообразия ((rigor -  я бы перевел как подвижничество, аскетическая дисциплина)) и отделения ((или отделенности - то есть отделенности от Бога)). Своими внешними проявлениями они утверждают пророчество Majesty (jalal) ((свидетельствуют божественное величие (Джалал) - то есть атрибуты божественного гнева)), что человеческое восприятие будет находиться ((с этой точки зрения человек находится в ....рабстве)) в крайней степени 'ubudiyya или рабства. Так мы читаем в "Usul" у Sulami: Когда они достигают высокого уровня и утверждают себя людьми близости и связи, Истина оберегает их от того, чтобы стать открытыми для людей ((они стали известны других людям)): Он показывает людям только их внешнюю сторону, которая заключается в отделении. И все это для того, чтобы их близость к Истине была сохранена (Sulami 1985, p. 141).

((Синим и красным цветом обозначены места, требующие исправления))

wayter:
10
Наука о неизвестном ((The science of unknowing  - у меня вызывает ассоциацию со "священным неведением". Если так, то: Наука неведения)), ключевая в духовной традиции маламатийа, может быть определена как способ размещения каждой реальности - на свой собственный уровень. Так ((Таким образом)), духовное здоровье заключается в предотвращении смешения различных уровней. Такое смешение было бы смертельным, когда доходило бы ((amounts to = было бы ничем иным, как...)) до личности ((обожествления  - deification -индивидуума )) как таковой, или одного из ее более глубоких слоев существования. Сейчас ((now не обязательно сейчас, используется просто для связки, можно опустить или перевести как Далее,...)), согласно Сулами (Sulami), такой тип смешения, по сути, связан с самой идеей (notion) внутреннего ('consideration') о себе или ('vision') самого себя (nazar). Для души - это, в определенном смысле, ('appropriate') и, поэтому - ('bring down'). Духовный прогресс предполагает измерение , и любая попытка мониторинга этого прогресса означает индивидуализацию того, что принадлежит, по определению, к универсальному. Маламати отождествляют это индивидуализированное присвоение с Кораническим (Habd'an manthuran, XXV, 23). ((dispersed dust - "прах развеянный" - см. Коран, перев. Крачковского))

Цитата:
11
To 'blame', whether it be inner or outer, is the superior way to make such a perfidious identification difficult, if not impossible. This is attained by breaking in upon and discontinuing the complacent 'gaze' upon one's self, keeping in mind that the malamatts work is focused on the lower realms of the soul and does not impinge upon the Intellect. Their attitude is also coupled to a vigilant distrust towards any kind of self-satisfaction or pleasure that would arise from acts of devotion or virtuous behavior. In his Usul al-Maldmatiyydt wa-gbiltat al-sufiyah, Sulami emphasizes this ascetic principle of malamiyyah spirituality in a most radical manner:

They [(the maldmi)] believe that their submission is not in their hands but belongs to destiny, and that they have no choice in performing their actions. They went so far as to say that they were forbidden to find any sweetness in worship and submission because when a man likes something and finds pleasure in it while looking at it with satisfaction this is the sign that he is not in a lofty position. One of them said: "Far from you the pleasure of submission, for it is indeed a deadly poison."9
 


11
('blame'), будь оно внешнее или внутреннее, это превосходный путь сделать такое предательское отождествление трудным, если вообще возможным. Это достигается путем прерывания и прекращения самодовольного любования самим собой, учитывая что работа маламати сфокусирована на нижних сферах души и не посягает на Интеллект. Их [маламати] позиция также связана с неусыпным недоверием (vigilant distrust) к любого рода самодовольству или удовольствию ((чтобы не повторяться - удовлетворению)), которое появлялось бы ((стиль))из актов богослужения или добродетельного поведения. В своем al-Maldmatiyydt wa-gbiltat al-sufiyah, Сулами особо подчеркивает ((стиль - подчеркивает))этот аскетический принцип духовности маламатийа в наиболее радикальной манере:

Они [(malami)] верят, что их послушание (submission) - не в их руках, а принадлежит судьбе, и что у них нет выбора в совершении своих действий. Они дошли до того, что заявили, что им запрещено находить любое наслаждение в поклонении и послушании, потому что, когда человек любит что-либо и находит удовольствие в этом, пока смотрит на это с удовлетворением, это знак того, что он - не на высокой (lofty) позиции. Один из них сказал: . 9

Цитата:
12
Such an ascetic determination illustrates most clearly, once again, that the malamiyyah perspective is, in a certain sense, centered on the lowest levels of human subjectivity, inasmuch as its starting point, or principle, manifest anything good outwardly and does not hide anything bad" (Michon 1973, p. 57). As we will see, these two tendencies may give rise to seemingly contradictory types of behavior that are respectively 'conformist' and 'aberrant.' Concerning the first of these tendencies, Sara Sviri defines malamiyyah as follows:
"The main aim of the Malamatiyya is to reach a stage in which all one's psychological and spiritual attainments become totally introverted" (Lewisohn 1999, p. 599) This utter occultation finds its spiritual models in the ascetic climate of early Islamic mysticism.
 


12
Такое аскетическое установление ((determination - здесь скорее решительность или направленность)) наиболее ясно вновь иллюстрирует, что перспектива ((видение, подход)) маламатийа, в определенном смысле, сосредоточена (centered) на самых нижних слоях человеческой личности (субъективности), поскольку ее отправная точка, или принцип: проявлять все хорошее внешне и не скрывать ничего плохого ((Текст прерывается))

((Здесь, по-моему, произошла ошибка - текст идет не по порядку.  Вместо того, чтобы закончить левую колонку на стр. 34 журнала, начат перевод правой колонки))

(Michon 1973, p. 57). Как мы увидим, эти две тенденции могут положить начало таким выглядящим противоречиво типам поведения, как и ('aberrant'). Относительно первой из этих тенденций, Сара Свири (Sara Sviri) определяет маламатийа следующим образом:
(Lewisohn 1999, p. 599). Это предельное сокрытие (utter occultation) находит свои духовные модели в аскетическом настроении раннего Исламского мистицизма.

Цитата:
13
The figure of Uways Qarani10 is most representative in this respect. Farid al-Din 'Attar tells us about him:
"during his life in this world, he (Uways) was hiding from all in order to devote himself to acts of worship and obedience" ('Attar 1976, p. 28 ). 'Attar also relates is the congenital limitations of the concupiscent, individualistic soul (nafs). In this respect, malamiyyah spirituality tends to embody a perspective that may be considered to be at odds with the general religious climate of Islam. The Koran centers its reminder on the use of intelligence as a means to reconnect with God and it repeatedly appeals to this intelligence in man. Although the deceptiveness of the lower soul is also a major Koranic theme, man is far from being defined by the Koran in terms of his identification with his nafs. The malamiyyah inspiration, by contrast, appears to be less intellectual in its approach since, as we have seen, it builds on the opacity and distorting power of the soul.
 


13
Фигура Uways Qarani 10 наиболее показательна в этом отношении. Farid al-Din 'Attar рассказывает о нем: (Attar 1976, p. 28 ). Attar также повествует ((теперь возобновляется перевод левой колонки))  ((Текст настолько сложный, что порядок фраз уже роли не играет  :) ))

о прирожденных (congenital) ограничениях чувственной (concupiscent), индивидуалистической души (nafs). В этом отношении, духовность маламатийа имеет тенденцию к олицетворению (embody) перспективы, которая может рассматриваться как разногласие с общим религиозным настроением Ислама. Коран сосредотачивает свое напоминание на использовании рассудка (intelligence) как способа воссоединения (reconnect) с Богом и неоднократно взывает к этому рассудку [в человеке]. Несмотря на то, что обманчивость нафса также является основной Коранической темой, человек далек от определения Кораном в терминах его (человека) отождествления с его же нафсом ((стиль)). Вдохновение маламатийа ((дословный перевод здесь не годится. Мб. то, что вдохновляет последователей маламатийа)), по контрасту, выглядит менее рассудочным в своем приближении ((approach - подходе, методе)), поскольку, как мы видели, оно строится на неясности (opacity) и искаженности (distorting) силы души ((стиль)).

<конец перевода>

wayter:

--- Цитата: "Ева" ---

По смыслу это что-то вроде - опекун, куратор...  перекликается с
--- Конец цитаты ---


Похоже, это и имеется в виду - "столпы света", те, кто оберегает мир от зла.

Абдал - (ед.ч.бадал) - буквально "заменяющие". Когда один умирает, на его место встает другой.

The seven Abdal [as whenever one of them passes away, another Badal (replacement) is appointed in his place]. Each of the Abdal controls one of the seven continents, again on behalf of AlGhawth. Ash-Sha'rani said that ibn 'Arabi said, chapter 383, "Through the Abdal, Allaah protects the seven continents."

То есть они защитники человечества, каждый - покровитель одного из континентов.    

Разобрались, я думаю. Напишем примечание.

Ева:
поскольку слово "apotropean" явно греческого происхождения (хоть и с "английским" окончанием), можно поискать, например, по слову с корнем "apotrop"  - например, "apotropos"

нашлась следующая информация:
<Custodian (Apotropos): The term apotropos in the Gemara refers to a guardian and administrator of someone else's assets. Most commonly it refers to an administrator of the assets of minor orphans, appointed either by the deceased parent or by the court; but the term can apply also to an administrator in the case of some disability other than minority, such as insanity or absence...> и т.д.
( http://www.jlaw.com/Articles/fiduciary.html )

По смыслу это что-то вроде - опекун, куратор...  перекликается с "apotropaic <thing>" ("оберег") - переводимым, как "апотропей"
( http://dic.academic.ru/misc/enc3p.nsf/ByID/NT0000E1EA ), не так ли?
Слово "apotropos" часто употребляется в литературе, касающейся
законоведения в иудаизме.

собственно "apo" (от греч. apo - из - от, без) это часть сложных слов, означающая: отрицание, утрату, отсутствие чего-либо (напр., апомиксис), происхождение из чего-либо (напр., апоморфин), удаление.
( http://www.academic.ru/misc/enc3p.nsf/ByID/NT0000E14A )

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Персидский суфизм | Антология суфийской поэзии | Энциклопедия духовной культуры | Галерея "Страна Востока"
Издательство "Риэлетивеб" | Джалал ад-Дин Руми | Музыка в суфизме | Идрис Шах | Суфийская игра | Клуб Айкидо на Капитанской

Rambler's Top100 Rambler's Top100
Перейти к полной версии