Духовная традиция и современность

Духовная традиция => Четвертый Путь => Вокруг ЧП. То да сё, не прошедшее в основной форум ЧП => Тема начата: N N от 01 ЭЮпСап 2012, 16:43:23

Loading

Портал суфизм.ру | Что такое суфизм? | Суфийский орден Ниматуллахи | Правила поведения на форуме | В помощь начинающим
Четвертый путь | Карта сайтов | Журнал "Суфий" | Контакты | Архив электронного журнала | Архив форума

Название: Re: Иудаизм и христианство
Отправлено: N N от 01 ЭЮпСап 2012, 16:43:23
(Кстати, размышления П.Успенского о молитве "Отче наш" в духе "эзотерического христианства" здесь (http://gurdjieff.ru/content/view/210/3/)).

* * *

По вашей ссылке:
Цитировать
Второе прошение — “Да приидет Царствие Твое” — выражение желания роста эзотеризма. В книге “Новая модель Вселенной” я пытался объяснить, что царство небесное могло означать только эзотеризм, то есть, некоторую внутреннюю часть человечества, находящуюся под особыми законами.

А это из Библии:
Цитировать
20. Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,
21. и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть. (Лк. 17:20-21 (http://bibleonline.ru/bible/rus/42/17/))

Царствие Божие уже ЕСТЬ (а не в будущем времени = "да приидет"), без всяких оговорок.
Название: Re: Иудаизм и христианство
Отправлено: Вадим от 02 ЭЮпСап 2012, 00:12:03
...21. и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть. (Лк. 17:20-21 (http://bibleonline.ru/bible/rus/42/17/))

Царствие Божие уже ЕСТЬ (а не в будущем времени = "да приидет"), без всяких оговорок.

Это синодальный перевод. В нем "есть" не имеет значения актуального настоящего времени. Как например, в английском - "is" является служебным грамматическим элементом.


Вот перевод на современный русский язык:

21. и не скажут: «вот здесь», или: «там». Ибо, вот, Царство Божие внутри вас.
(Св. Евангелие (http://bibleonline.ru/bible/cas/42/17/#21) от Луки 17:21)
То есть по смыслу стих указывает именно на "месторасположение" - внутри вас.


P.S. Не удержался  :)
Название: Re: Иудаизм и христианство
Отправлено: N N от 02 ЭЮпСап 2012, 08:46:30
Это синодальный перевод. В нем "есть" не имеет значения актуального настоящего времени. Как например, в английском - "is" является служебным грамматическим элементом.

Привет, Вадим! Давненько не общались.  :)
 
Синодальный перевод (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%E8%ED%EE%E4%E0%EB%FC%ED%FB%E9_%EF%E5%F0%E5%E2%EE%E4) имеет признанный (sic!) статус в РПЦ и был принят Святейшим Синодом.
Да и что по сути отсутствие слова "есть" вообще меняет в данном контексте? Даже с точки зрения нижеслежующего перевода:

Цитировать
Вот перевод на современный русский язык:

21. и не скажут: «вот здесь», или: «там». Ибо, вот, Царство Божие внутри вас.
(Св. Евангелие (http://bibleonline.ru/bible/cas/42/17/#21) от Луки 17:21)
То есть по смыслу стих указывает именно на "месторасположение" - внутри вас.

Выражение "ЦБ внутри вас" подразумевает настоящее время, потому что не сказано "ЦБ было внутри вас" или "ЦБ будет внутри вас". С моей точки зрения все переводы вне контекста здесь-и-сейчас абсурдны.
 
А вот в молитве "Отче наш" (http://ru.wikipedia.org/wiki/%CE%F2%F7%E5_%ED%E0%F8) сплошь и рядом будущее время! Ведь это кардинально меняет учение Христа! Такое ощущение, что в Библии налицо "два почерка".

Вот синодальный перевод этой молитвы:
Цитировать
Отче наш, сущий на небесах!
Да святится имя Твоё;
Да приидет Царствие Твоё;
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Хлеб наш насущный дай нам на сей день;
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Вместо фокусировки на здесь-и-сейчас (как у Христа) предлагается фокусировка на будущем, заоблачном, ЦБ, то есть "витание в облаках". Поэтому у меня есть очень сильное подозрение относительно авторства этой молитвы.

Бог нам уже всё дал, прямо здесь и сейчас, без всяких оговорок. Кто скажет, что ЦБ не здесь-и-сейчас и не внутри нас, тот отрицает Вездесущесть и всеобъемлющую Милость Бога, поклоняясь вовсе не Ему (sic!).

Цитировать
P.S. Не удержался  :) 

Спасибо, что "не удержались". Я считаю, что бывают моменты, когда действительно нужно что-то сказать, а так - всё больше молчать. Спасибо за краткий экскурс в филологию и историю Церкви. Было очень приятно пообщаться.  :)
 

 
P.S. Меня опять сделали "автором" темы! Это слегка напрягает. Скоро я эту (не мою) тему заблокирую.

Персидский суфизм | Антология суфийской поэзии | Энциклопедия духовной культуры | Галерея "Страна Востока"
Издательство "Риэлетивеб" | Джалал ад-Дин Руми | Музыка в суфизме | Идрис Шах | Суфийская игра | Клуб Айкидо на Капитанской

Rambler's Top100 Rambler's Top100