Loading
Портал суфизм.ру | Что такое суфизм? | Суфийский орден Ниматуллахи | Правила поведения на форуме | В помощь начинающим
Четвертый путь | Карта сайтов | Журнал "Суфий" | Контакты | Архив электронного журнала | Архив форума
-
Кто-то сказал: "наставник Санаи мертв".
Смерть такого мастера - нешуточное дело.
Он не был соломой, носимой ветром,
Или лужей, замерзающей зимой.
Он не был гребнем, сломавшимся в волосах,
Или зерном, раскрошенным в земле.
Он был золотым самородком в куче пыли.
Он ценил оба мира не более, чем ячменное зерно.
Он дал телу упасть обратно в землю,
а душу свою послал предстать пред небесами.
Но есть еще и иная душа,
о которой не ведают обычные люди.
Скажу как перед Богом:
Та душа тут же соединилась с Возлюбленным!
Что было раньше смешано, теперь расслоилось:
Чистое вино поднялось наверх,
а отбросы обосновались на дне.
Во время путешествия все странствуют вместе -
люди из Мерва и Райа, курды и римляне.
Но вскоре каждый возвращается к себе на родину.
Как может тонкий шелк путаться с грубой шерстью?
Он достиг последней ступени.
Царь стер его имя из книги слов...
О, Мастер, теперь, когда ты ушел из этого мира,
Каким образом можем мы прикоснуться к тебе,
кроме как молчанием?
Джалал ад-дин Руми
-
О те, кто из клетки уже улетел!
Покажитесь, явите ваш лик!
О те, чья ладья потонула в волнах!
Из воды появитесь, как рыба на миг!
Иль, быть может, подобно жемчужине,
В ступе дней размололо вас в пыль?
Все равно, то не пыль, а сурьма:
Ею время наводит красу на глаза.
О все, кто рожден!
Когда смерть постучит в вашу дверь, не пугайтесь!
Смерть - второе рожденье для тех, кто влюблен.
Так рождайтесь, рождайтесь!
Джалал ад-дин Руми
(Пер. - Р.Фиш)
-
Для влюбленных умирание происходит каждое мгновение;
поистине, умирание влюбленных более, чем одного вида.
Влюбленный получил две сотни жизней
от Души Наставничества
и каждое мгновение он жертвует иной жизнью.
За каждую отданную жизнь он получает десять;
как об этом говорится в Коране: "десять... подобных ему".
Если моя кровь будет пролита этим дружественным Ликом,
то, победно танцуя, я расточительно отдам жизнь Ему.
Я уже пытался, эта жизнь - моя смерть;
и коли я бегу от этой жизни, то чтобы превозмочь ее навеки.
"Убейте меня, убейте меня, о верные друзья!
Ведь в моем убиении - жизнь превыше жизни".
(III, 3834 - 3840)
-
"Наставник с сияющим сердцем, ведущий караван любви и опьянения" (Джами)
"...я загорелся, горел и сгорел" (Джалал ад-дин Руми)
-
Я не знаю, был ли он суфи - это знает бог. Но через него свет шёл в мир. Думаю, сейчас он в раю - сидит за письменным столом и стучит на машинке книги о суфизме для ангелов : ) От моего сердца - мир твоему духу, Джавад!
-
"He whose heart has been revived by Love shall never die.
The everlastingness of the lovers is solidly etched in the book of the world."
Hafez
"Тот кого воскресила Любовь никогда не умрет,
В книге мира влюблённый оставил неизгладимый след вечности."
-
Твой поцелуй, достигнув цели, разбился на куски миров.
И каждый мир, порвавши цепи, проник друг в друга без оков.
Явилось нежное созданье, явило миру чистый лик.
Ты - Центр, Ты - Миросозданье, спасибо, что ты в нас проник.
Излив на нас свои объятья, балуя нас своим теплом,
Ты - Несомненность, Ты - Искатель, Ты - Мастер, наполняющий вином.
Пишу тебе, живая память не на минуту не замрет,
Ищу Тебя, когда Ты рядом, люблю Тебя , о Жизни Вдох.
Забыв все суетное, смолкнув, покинув разом все миры,
Мы - вместе, мы от сердца к сердцу Тебе в приданое даны.
-
... от сердца к сердцу ... Йо Хакк.
-
"О те, кто из клетки уже улетел!
Покажитесь, явите ваш лик!
О те, чья ладья потонула в волнах!
Из воды появитесь, как рыба на миг!
Иль быть может, подобно жемчужине,
в ступе дней размололо вас в пыль?
Все равно то не пыль, а сурьма:
ею время наводит красу на глаза.
О все те кто рожден!
Когда смерть постучит в вашу дверь, не пугайтесь!
Смерь - второе рожденье для тех, кто влюблен.
Так рождайтесь, рождайтесь!
Руми
"Самое ужасное из зол - смерть, не имеет к нам никакого отношениея когда мы есть, то смерти нет, а когда смерть наступает, то нас уже нет.
Эпикур
"Когда ты постигнешь все тайны жизни, то будешь стремиться к смерти, ибо она не что иное, как еще одна тайна жизни."Джубран
-
Нет места формам
Той ночью, когда ты перейдешь улицу
Со стороны, где находится твоя лавка и дом,
на сторону кладбища,
ты услышешь, как я приветствую тебя изнутри
отверстой могилы, и ты осознаешь,
что мы всегда были вместе.
Я-чистое сущностное сознание
твоего бытия, неизменяемое
ни во время экстаза, ни в изнеможденности самобичевания.
Той ночью, когда ты избавишься от страха змеиных укусов,
от раздражения, вызванного муравьями, ты услышишь
мой знакомый голос, увидишь, что зажжена свеча,
вдохнешь благовония.
Неожиданное пиршество будет устроено возлюбленным,
который внутри всех других твоих возлюбленых.
Это сердечное смятение - огненный сигнал,
который я подаю тебе из гробницы.
Так что не волнуйся попусту о саване
и пыли кладбищенсктх тропинок.
Саван будет разодран и пыль будет смыта
музыкой нашей наконец-то состоявшейся встречи.
И не высматривай меня в человеческом образе.
Я внутри твоего смотрения.
Нет места формам,
когда любовь настолько сильна.
Нет нужды дожидаться, пока мы умрем!
Есть нечто большее здесь, чем деньги
и слава, и кусочки зажаренного мяса.
Ну, как мы назовем эту новую разновидность
дома для вглядывания,
открывшегося в нашем городе, где люди тихо
сидят, и то, как они смотрят, изливается
подобно свету,
подобно ответу.
Руми
(пер. Л. Т.)
-
Мое сердце не останется безмолвным –
Оно поймано в Его силки.
И если оно не погибнет от этой страсти,
То только по милости Мастера.
Его боль – истинное лекарство,
Огонь в сердце жжет и жжет без конца.
И если он не угаснет,
То только по милости Мастера.
Боже, сделай меня более любящим!
Заставь меня оставить интеллект, поверь мне!
И если я искренен,
То только по милости Мастера.
Я не ищу опьяненности,
Я ничем не обладаю.
И если я не претендую на собственное бытие,
То только по милости Мастера.
Я отрину рассудок и стану безумцем.
И если я преуспею в уничтожении
своих мирских проявлений,
То только по милости Мастера.
Я страдаю от боли, я оставил свое сердце.
Меня больше ничего не интересует.
Другими словами, если я потерял себя,
То только по милости Мастера.
Я – несчастная, жалкая душа,
Влюбленная в боль и несчастье.
И если я страдаю от Его боли,
То только по милости Мастера.
Его любовь – надежда для моей души.
Она приносит успокоение сердцу, она – мое убежище.
И если моему сердцу неведом никто, кроме Него,
То только по милости Мастера.
Если мое сердце покинуло меня,
Вознеслось и обрело мир в Его небесах,
То только по милости Мастера.
Если мое сердце бродит по Его кварталу
В поисках Его прекрасного лика
И постоянно жаждет Его,
То только по милости Мастера.
Я мотылек и свеча,
Я сокровище и пустышка.
И если я чужд сам себе,
То только по милости Мастера.
Я попрошайка Его любви,
Повторяющий Его имя день и ночь.
И если я все еще говорю о Его красоте,
То только по милости Мастера.
Сердце полно огнем,
сжигающим эго без остатка.
И если этот огонь наложил печать на мои уста,
То только по милости Мастера.
Я не ищу иного, чем Он.
Если Он взглянет на меня лишь на миг
Я смогу одарить светом и солнце, и луну.
Но и это, я знаю, только по милости Мастера.
Джавад Нурбахш
(Пер. А.Ш.)
-
Подпеваем...
Лот фе Пире, Лотфе Пи-ирэ....
Лот фе Пире, Лотфе Пи-ире...
Эшк фе пире, Эшкфе Пи-и-рэ-э-э...
Эшк фе пире, Эшкфе Пи-и-рэ ....
-
P.S/
(вот бы попробовать перевести всё в правильном ритме! Чтоб можно было и по-русски петь ... ))
-
1-й куплет.
Мастер накинул петлю нам на шею
Чтобы усмирить нас, пока
мы не станем с ним - Одним.
Ритм:
Делэ' ман 'аром нагире'
Дар камандэ' у асирэ'
Гар дар-ин сода намирэ'
ЛотФэ Пирэ'... ... (два раза...)
2-й куплет.
Когда мы чувствуем боль
- значит Мастер с нами(работает).
И когда мы чувствуем больше, больше, больше... боли,
- значит милость Мастера с нами..
Ритм:
Дардэ' у 'дармун кареэ'
Соусе' дэ ль 'хади надарэ'
Сукхта'н та бар кахоарэ'
ЛотФэ Пирэ'... ... (два раза...)
(продолжение следует? ))
-
Настанет миг последний неизбежно,
Прервётся жизни временная связь,
И сбросив тела бренную одежду,
Его покинет Дух, освободясь.
Бездельник, фантазёр и пустомеля,
Вся жизнь твоя иллюзии сродни:
Нельзя вернуть утраченное время
И сосчитать оставшиеся дни.
Мрачна дорога жизни и неясна.
Лишь тешит самолюбие невежд
Уверенность, что пили не напрасно
Они вино из чаш пустых надежд.
Твой эгоизм - надёжная наживка,
В тупик толкающая жизнь твою.
Он подменяет ценности фальшивкой,
Иллюзии рождая западню.
Спасение твоё в отказе от желаний,
От самости цепей, её вериг,
В приятье сердцем сокровенных знаний,
И в поминанье Бога каждый миг.
Свой путь земной пройдя до половины
И отделив творенье от Творца,
Открыл Нурбахш духовные глубины
И в Боге растворился до конца.
Дж.Нурбахш (пер. Б.Тираспольского)
-
(продолжение)
3-й куплет.
Эй худо эшек тарам кон
О кэли дур ас сарам кон
Содэкхам ман боверам кон
ЛотФе Пирэ ... ... (2 раза...)
О, Бог! Дай мне больше Любви!
Забери у меня всю мою ("мудрость", моё умствование, мой "расчёт" и мой страх...)
В этом я честный перед Тобой - поверь мне.
-
http://ru.youtube.com/watch?v=Ozs_TUkOnW0 (http://ru.youtube.com/watch?v=Ozs_TUkOnW0)
-
(с Богом... )
1.
Откуда в сердце эта боль,
Когда Возлюбленный со мной...
Дай мне сгореть в ней как в огне!
Прошу тебя... - ЛотФеПирэ' ...
-------------------
Лот фе 'Пире, Лотфе 'Пи-ирэ....
Лот фе 'Пире, Лотфе 'Пи-ире...
Эшк фе 'пире, Эшкфе 'Пи-и-рэ-э-э...
Эшк фе 'пире, Эшкфе 'Пи-и-рэ ....
2.
Перед тобой я предстаю.
Поверь, я честен - я молю:
Ни ад ни рай не любы мне!
Любви мне дай... - ЛотФэПирэ' ...
------------------------
Лот фе 'Пире, Лотфе 'Пи-ирэ....
Лот фе 'Пире, Лотфе 'Пи-ире...
Эшк фе 'пире, Эшкфе 'Пи-и-рэ-э-э...
Эшк фе 'пире, Эшкфе 'Пи-и-рэ ....
3.
Петлёй за горло обуздав,
На стременах над ним привстав,
Несётся всадник на коне
Став с ним Одним... - ЛотФеПирэ' ...
------------------------------
Лот фе 'Пире, Лотфе 'Пи-ирэ....
Лот фе 'Пире, Лотфе 'Пи-ире...
Эшк фе 'пире, Эшкфе 'Пи-и-рэ-э-э...
Эшк фе 'пире, Эшкфе 'Пи-и-рэ ....
-
"В день, когда мне сказали, что его больше нет
я чуствовал радость и не чуствовал потери
в тот день небеса треснули и тайна смерти была приоткрыта детям вдовы, рассыпаным по свету
в тот день дано было узнать, что смерть ничего не решает
ведь зерно дало всходы в далеких полях уже давно
мы едим голову ягненка, кровь которого смешивется с нашей кровью
ведь только Единая плоть не отторгается
Каждый из нас носит в себе эту каплю любви
Накидка разорвана на 400 кусков и роздана толпе"
(автор неизвестен)
-
ЛЮДИ ЛЮБВИ
Мы – люди любви
Наставники один для другого.
В чистоте Любви шагов
Мы помощники один другому.
Телами мы разлучены, но все
Мы душа одна,
Дух и душа, сердца и обладатели сердец
Один другого.
Мы все – одно,
Без «ты» и «я», только «Мы»,
Джавад Нурбахш.
-
Живет живя, не знает смерти жизнь!
Что умерло - не жизнь. То времени предмет, и функция пространства.
Была и будет жизнь, сменяются лишь формы.
Смотри на жизнь, а не на волны мяса, листьев, слез и смеха
В единстве жизни места нет для смерти
Здесь вечный танец форм вокруг единой точки света и любви
Здесь все - сейчас, зовет на танец друг, смеясь скрывает лик!
Здесь все - сейчас! молчанья песнь! любви крепки объятья, нет разлук!
-
На английском сайте братства открыта тема "Remembering the Master", где можно поделиться своими мыслями, воспоминаниями, переживаниями, связанными с Мастером, а также прочитать то, что пишут другие (на англ. яз.)
http://www.nimatullahi.org/memoriam#comments (http://www.nimatullahi.org/memoriam#comments)
Цитата:
After initiation, at first paboosi, followed by exchanging few taarofs, Agha Jaan hanged these few words on my ears;
"I am just a proxy and there comes a day that I will get absorbed and those who strive, will be capable of seeing the Noor themselves"
-
Ey Saarebaan! (Mohsen Namjoo)
http://www.youtube.com/watch?v=uql56sjrmWw (http://www.youtube.com/watch?v=uql56sjrmWw)
-
Through Love I have reached a place
where no trace of Love remains.
Where "I and we" and the image of existence
have all been forgotten and left behind.
Now who can know where I am,
here where no knowledge, no opinion can be found.
In His station even Love is bewildered
and the intellect is crazy talking nonsense.
Totally impoverished, I have no trace,
no self, no sustenance -
Free from faithfullness and faithlessness,
a stranger to myself and all acquintances.
Yet only for this can I still be blamed -
that out of regret for Nurbakhsh
A cry comes from me,
"You have gone, How is it I know not where?"
***
Благодаря Любви я достиг места
где от Любви не осталось и следа.
Где "Я и мы" и весь образ существования
оставлены позади и начисто забыты.
Кто же может знать где я,
здесь, где не найти ни знаний, ни мнений.
В Его стоянке даже Любовь оказалась в замешательстве,
а обезумевший интеллект несет полную чепуху.
Совершенно обнищавший, от меня не осталось ни следа,
ни самости, ни поддержки -
Свободный от верности и от безверия,
чужд самому себе и кругу знакомых.
Только в одном можно винить меня -
что сожалея о Нурбахше
вздох вырывается из груди,
"Ты исчез, Как это я не знаю куда?"
Джавад Нурбахш
-
Ey Saarebaan! (Mohsen Namjoo)
http://www.youtube.com/watch?v=uql56sjrmWw (http://www.youtube.com/watch?v=uql56sjrmWw)
Припев:
Эй, погонщик!
Эй, караван!
Куда ты увозишь мою Лейлу?
Вместе с моей Лейлой,
Ты увозишь мое сердце и душу!
Эй, погонщик, куда ты едешь?
Почему ты увозишь мою Лейлу?
Полный текст (перс.) здесь: http://khodnegasht.persiangig.com/audio/Lyrics/Sareban.htm
-
Здесь можно скачать http://www.4shared.com/file/52565200/6552dd77/ey_saarebaan_wwwmartikeblogfacom_.html
-
Surrendered to the Beloved!
(http://ru.youtube.com/watch?v=Bm99ALW2Mp0=uql56sjrmWw)
-
Surrendered to the Beloved!
ссылка на перевод англ текста из ролика
http://forum.sufism.ru/index.php?topic=3269.0 (http://forum.sufism.ru/index.php?topic=3269.0)
-
(Теперь, когда появилась и музыка, можно попробовать уложиться в ритм? ))
МИЛОСТЬ МАСТЕРА
( Лотфе Пирэ )
1.
Переполняет сердце боль,
Когда Возлюбленный со мной...
И если я в её костре,
Со мною Ты, - Лотфе Пирэ'
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
2.
Перед Тобой я предстою.
Поверь, я честен - я молю:
Что ад, что рай - всё чуждо мне!
Любви мне дай, - ЛотФэПирэ'
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
3.
Петлёю горло обуздав,
Смири мой непокорный нрав,
Как мчится всадник на коне
Став с ним Одним... - ЛотфеПирэ'
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
4.
В Твоей любви, в огне Твоём
Моё убежище и дом,
Небытие и бытие...
По милости, - ЛотфеПирэ'
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
5.
Бродяга, нищий пилигрим
Я брежу именем Твоим...
Ты света луч в моём окне!
Благодаря - ЛотфеПирэ'
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
6.
Как мотылёк рвусь на свечу,
Сгораю... И опять лечу!
И если чужд я сам себе,
То милостью, - ЛотфеПирэ'
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
7.
Несчастен, жалок и пленён,
В боль и страданье я влюблён...
Я брода не ищу в огне!
Благодарю, - ЛотфеПирэ'
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
8.
Сердце покинуло свой дом,
Оно парит, растаяв в Нём...
И я нигде, а Он - везде!
По милости, - ЛотфеПирэ'
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
9.
Луну и Солнце, и зарю
Любви я светом озарю...
Кто виноват что я в огне?
Я знаю,Ты - ЛотфеПирэ'
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
10.
И если боль моя сильней,
Сгораю не считая дней...
Только по милости Твоей, - ЛотфеПирэ'... ЛотфеПирэ'...
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Лот фе 'Пирэ... Лот фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
Эшк фе 'Пирэ... Эшк фе 'Пирэ...
__________________
С Любовью ...
-
Некролог в газете The Guardian:
http://www.guardian.co.uk/world/2009/jan/07/obituary-javad-nurbakhsh
(англ.)
-
Элегия .
у смерти твои глаза .
Только смерть не умирает
Смерть придет и найдет
тело, и тогда оно поймет:
вытащит Рок свой невод
смерти, точно приход
когда кто то умирает
это всегда другой . но
если однажды я погибну
не найдеться никого
кто это опровергнет
Это абсурд, вранье:
череп, скелет, коса.
"Смерть придет, у нее
будут твои глаза".
...прекрасна смерть, она приносит успокоенье и покой,
печали все с собой уносит мороз и холод летний зной,
покой в теши предел мечтаний, нет суеты людских забот,
нет грусти, слез и расставаний, нет нужд никчемных и хлопот,
забудь о времени отдайся тому что вечностью зовут
в своих земных грехах покайся и
ты не смог бы , быть обманут !
Друг мой , Гебер ! если все возможно было бы ,
повернуть вспять , поверь мне,
все повторилось бы опять
Опять , вновь , вновь , опять опять
Как бы ты смог бы эту саму смерть унять !
Только смерть не умирает
Смерть придет и найдет
тело, и тогда оно поймет
что вытащит Рок свой невод
смерти, точно приход
...прекрасна смерть, она приносит успокоенье и покой,
печали все с собой уносит мороз и холод летний зной,
покой в теши предел мечтаний, нет суеты людских забот,
нет грусти, слез и расставаний, нет нужд никчемных и хлопот,
нет больше перестройки , МММ , группы нана , татушки , иванушки ,
ГАЗ_24 черный бумер и сумречных забот
забудь о ВРЕМЕНИ , отдайся перемен , тому что вечностью зовут
в своих земных грехах покайся и
___________________________________
ты не смог бы , быть обманут !
Бедный Факир с Азии Беняминяудай .
-
неизвестный, бывший частью меня, останется мною
-
я идущий а ты пришедший. надеюсь что первое что я увижу когда приду - тебя, возвращающим мои вещи с неизменной улыбкой (почему то видится так, могу ошибаться). как равную меру всего что я заработал за всю жизнь, и мне будет достаточно. а я буду радоваться и разражаться упреками и благодарностями вперемежку. думаю что рядом с тобой пойму причины по которым я разлучился настолько далеко откуда не возвращаются.
-
Пусть мир что оставил ты нам
ведёт нас в след за табойю
пусть то что разжог ты в нас
не затухнит и не оставит
Пусть все идут по трапам
пройдённые табойю
Пусть все узнайют о том
что оставил ты нам
Пусть всё что держит нас
сгарит и отпустит нас с миром
туда где устроился ты
и где ждёшь ты сново нас
Персидский суфизм | Антология суфийской поэзии | Энциклопедия духовной культуры | Галерея "Страна Востока"
Издательство "Риэлетивеб" | Джалал ад-Дин Руми | Музыка в суфизме | Идрис Шах | Суфийская игра | Клуб Айкидо на Капитанской