Loading
Портал суфизм.ру | Что такое суфизм? | Суфийский орден Ниматуллахи | Правила поведения на форуме | В помощь начинающим
Четвертый путь | Карта сайтов | Журнал "Суфий" | Контакты | Архив электронного журнала | Архив форума
-
На мёртвом уме не взрастёт мысли семя,
На ложной любви не отстроится храм,
Вести за собой паству - бремя
И всё, чем владеешь ты, вообщем-то хлам.
-
ЧТО ВЕРНО ТО ВЕРНО...
И ВСЕ ЧЕМ ВЛАДЕЕМ МОЖЕТ И ХЛАМ...,
НО ЕСТЬ ВОПЛОЩЕНИЕ ДАННОЕ СВЫШЕ
С ЭТОГО ХЛАМА ВЫСТРОИТЬ ХРАМ...
-
Ещё немного про хлам и ...грязь\прах\тлен\пыль\бруд.
У Максима Бог-дановича есть стихотворение-обращение к мадемуазелям:) Оно о том, как ласточка гнездо своё для птенчиков чудесным образом создала из грязи, трансформировав её своим трудом и любовью.
Пабачце -- ластаwка малая для птушанят гняздо зрабiла
и клапатлiва укруг лятае -- аж паглядзець прыемна-мiла.
Вельмiшаноwныя паненкi! Тут ёсць,напэwна трошкi цуду --
у гняздзечку мiленькiм и сценкi, i дно яна зрабiла ...з бруду.
PS Рядом с пессимизмом всегда есть оптимизм -- и они идут рука об руку...
PS2 буква w -- вместо отсутствующего в русском языке звука "у" краткого.
-
Ещё немного про хлам и ...грязь\прах\тлен\пыль\бруд.
У Максима Бог-дановича есть стихотворение-обращение к мадемуазелям:) Оно о том, как ласточка гнездо своё для птенчиков чудесным образом создала из грязи, трансформировав её своим трудом и любовью.
Пабачце -- ластаwка малая для птушанят гняздо зрабiла
и клапатлiва укруг лятае -- аж паглядзець прыемна-мiла.
Вельмiшаноwныя паненкi! Тут ёсць,напэwна трошкi цуду --
у гняздзечку мiленькiм и сценкi, i дно яна зрабiла ...з бруду.
PS Рядом с пессимизмом всегда есть оптимизм -- и они идут рука об руку...
PS2 буква w -- вместо отсутствующего в русском языке звука "у" краткого.
Уважаемая Святлана!
Вы нарушаете правила нашего форума, публикуя текст без перевода:
В коференции не приветствуются:
- сообщения и тексты на иностранных языках, не снабженные хотя бы кратким переводом на русский (кроме англоязычных текстов, опубликованных в специально отведенном для этого форуме)
http://www.sufism.ru/sufi_forum/read.php?f=7&i=15&t=1
-
Оно о том, как ласточка гнездо своё для птенчиков чудесным образом создала из грязи, трансформировав её своим трудом и любовью.
Пабачце -- ластаwка малая для птушанят гняздо зрабiла
и клапатлiва укруг лятае -- аж паглядзець прыемна-мiла.
Вельмiшаноwныя паненкi! Тут ёсць,напэwна трошкi цуду --
у гняздзечку мiленькiм и сценкi, i дно яна зрабiла ...з бруду.
Вам не понятен смысл стихотворения или смысл слов?
Смысл стихотворения был изложен перед его началом.
Если же смысл слов, то вот Вам словарь:
Пабачце - посмотрите
Зрабила - сделала
клапатлива - заботливо
укруг лятае - вокруг летает
прыемна - приятно
вельмишаноуныя- (вельми- очень, шаноуныя - уважаемые)
напэуна - конечно
трошки - немного
цуд- чудо
бруд- грязь
Перевести я не осмелилась. Если захотите сами сделаете. :D
Конечно это стихотворение и сам автор к суфизму не имеют никакого отношения, но оно было по теме! :)
-
Уважаемый Дальвадор Сали!
Мне очень жаль, и даже немного странно,что вы считаете язык ваших ближайших соседей ино-странным. Это родственное русскому Божье творение.Во всяком случае так считают все профессиональные лингвисты:) Да он и ближе часто употребляемому здесь английскому:
paper-папера-бумага, palace- палац-дворец, worthy-варты-достойный, must-мусиш-должен etc.
Спасибо,Маргарита:Женщина Женщину быстрей поймёт,даже если поэт -- Мужчина:)
Да, и слово "понять",повторюсь, с разрядкой звучит как "зразу-мець" (сразу иметь).У тех же англичан эту функцию "понимания с опережающим осознанием":) несёт глагол to realize...
-
Уважаемый Дальвадар Сали! :)
Перевод стихов – довольно сложная вещь. При переводе может потеряться вся красота произведения, а самое главное – смысл. А даже если смысл останется, то воспринимается уже совсем по-другому. И если есть возможность читать в подлинники, то почему бы и нет! Тем более, что белорусский язык принадлежит к восточнославянским языкам ,как и русский ,и должен быть понятен тем, кто совсем не учил белорусский. Может быть в подобных случаях всё-таки следует делать исключения ? Почти в каждом правиле имеются исключения (я имею ввиду правила форума ) :D
-
а вот и не подеретесь))))))
-
Мне очень жаль, и даже немного странно,что вы считаете язык ваших ближайших соседей ино-странным. Это родственное русскому Божье творение.
Я ничего не имею против Божьих творений, но правила надо соблюдать ) Дали перевод хотя бы отдельных слов - уже стало яснее. Дискуссия закрыта.
Персидский суфизм | Антология суфийской поэзии | Энциклопедия духовной культуры | Галерея "Страна Востока"
Издательство "Риэлетивеб" | Джалал ад-Дин Руми | Музыка в суфизме | Идрис Шах | Суфийская игра | Клуб Айкидо на Капитанской