Духовная традиция и современность

Духовная культура => Искусство и литература => Тема начата: wayter от 24 ЭЮпСап 2010, 21:29:21

Loading

Портал суфизм.ру | Что такое суфизм? | Суфийский орден Ниматуллахи | Правила поведения на форуме | В помощь начинающим
Четвертый путь | Карта сайтов | Журнал "Суфий" | Контакты | Архив электронного журнала | Архив форума

Название: К. Бальмонт - переводчик индийской классики
Отправлено: wayter от 24 ЭЮпСап 2010, 21:29:21
"В 1985 г. издательство "Художественная литература" обратилось ко мне с просьбой подготовить новое издание переводов индийской классики — "Драмы Калидасы" и Ашвагхоши "Жизнь Будды", выполненных русским поэтом символистом Константином Дмитриевичем Бальмонтом (1867-1942) и изданных издательством Сабашниковых в Москве в 1915 г. и 1916 г".

Г.М. Бонгард-Левин

Отсюда (http://portal-credo.ru/site/?act=lib&id=2837)


Для поэта-символиста Константина Бальмонта (1867 - 1942) Индия - "страна Мечты, символ священных земных обителей". "Вторя заветам Готамы", Бальмонт писал: "Я думаю, что индийская мудрость включает в себя все оттенки доступной человеку мудрости, многогранность Индийского Ума неисчерпаема... Индия законченная в своих очертаниях Страна Мысли, а в Мысли есть и Мечта". С помощью профессора С. Ф. Ольденбурга Бальмонт перевёл драмы Калидасы и "Жизнь Будды" Ашвагхоши.

Отсюда (http://www.buddhism.ru/buddhru/bru9/silver_age.php)

Персидский суфизм | Антология суфийской поэзии | Энциклопедия духовной культуры | Галерея "Страна Востока"
Издательство "Риэлетивеб" | Джалал ад-Дин Руми | Музыка в суфизме | Идрис Шах | Суфийская игра | Клуб Айкидо на Капитанской

Rambler's Top100 Rambler's Top100