Узри постоянство движения и движение постоянства – 
движение и покой исчезнут. 
Когда нет противоположностей, 
нет и единства. 
Это великий предел – 
неизречим, неисчислим.
Сэнцань "Слова доверия сердцу"
http://psylib.org.ua/books/_sengs01.htm
тут явно напрашивается более точный перевод:
Это великий беспредел -
неизречим, неисчислим.
  Фраза:
Это великий предел – неизречим, неисчислим. Должна быть переводом 
с китайского для: 
究竟穷极,不存轨则。 Значения китайских слов по БКРС:
究竟 - (санскр. uttara) исследовать до конца; исчерпывающий, завершённый; наивысший, высочайший; конечный
穷极 - исчерпывать, доводить до предела
不存 - не иметь
轨则 - узаконения, статуты, правила, положения, законодательство 
Буквальный перевод фразы:
究竟穷极,不存轨则。Исследуй до конца - там нет законов(В переводе Просто Сони: "
Смотри глубже, ведь там все пофиг" 
 )
Английский 
перевод отрывка (1):  Stop activity and there is no activity;
When activity stops, there is no rest.
Since two cannot be established,
How can there be one?
In the very ultimate,
Rules and standards do not existАнглийский 
перевод (2): Cease movement and no movement arises. 
Set rest in motion and there is no resting. 
When both do not make a whole
How will one be for you?
Investigate to the end                                                           And there is no principle or rule retained.  Русский перевод почему-то такой:  
Узри постоянство движения и движение постоянства – 
движение и покой исчезнут. 
Когда нет противоположностей, 
нет и единства. 
Это великий предел – 
неизречим, неисчислим.