Loading

Портал суфизм.ру | Что такое суфизм? | Суфийский орден Ниматуллахи | Правила поведения на форуме | В помощь начинающим
Четвертый путь | Карта сайтов | Журнал "Суфий" | Контакты | Архив электронного журнала | Архив форума

Автор Тема: Конкурс на лучший перевод Руми  (Прочитано 2554 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

братОК

  • Энтузиаст
  • ****
  • Сообщений: 255
  • Reputation Power: 0
  • братОК has no influence.
    • Просмотр профиля
Конкурс на лучший перевод Руми
« Ответ #7 : 02 бХЭвпСап 2002, 08:48:51 »
"...осознаванием - узор врезаешь в камень,
а языком - рисуешь на песке..." :wink:

bob_irvin

  • Подвижник
  • ***
  • Сообщений: 79
  • Reputation Power: 0
  • bob_irvin has no influence.
    • Просмотр профиля
Конкурс на лучший перевод Руми
« Ответ #6 : 30 РТУгбвР 2002, 22:02:33 »
1 строфа цитата из братОКа

(лучше не придумаешь, гениально!)

Цитировать



           Однажды, ты просто решись
           Отвергнуть Любовь людей.
           (к - тебе).
           Попробуй почувствовать Любовь к тебе Бога...


 

молчи - молча!



они кивают своим мыслям...


завидовать не буду.


учась - узор врезаешь в камень

уча других - рисуешь на песке;


второе легче - но впустую тратишь силы;

а первое - останется на век


НО!
Все доступно Богу

Лишь бог устами может говрить черпая смыслы бесконечно
из бесконечных же глубин.
Cheers

Bob

братОК

  • Энтузиаст
  • ****
  • Сообщений: 255
  • Reputation Power: 0
  • братОК has no influence.
    • Просмотр профиля
Конкурс на лучший перевод Руми
« Ответ #5 : 25 РТУгбвР 2002, 21:04:01 »
хай, братан цветик!
жаль, что перед собой тебя не прочёл :D  

(в любом варианте - всем приветик!  :idea:

братОК

  • Энтузиаст
  • ****
  • Сообщений: 255
  • Reputation Power: 0
  • братОК has no influence.
    • Просмотр профиля
Конкурс на лучший перевод Руми
« Ответ #4 : 25 РТУгбвР 2002, 20:57:51 »
не перевод. - (а  воще что такое "перевод"?) - попытка понять...



Однажды, ты просто решись
Отвергнуть Любовь людей.
(к - тебе).
Попробуй почувствовать Любовь к тебе Бога...


В ответ на неё
(Любовь!)  
В себе узнай...
(ты узнаешь!)
Ты почувствуешь...
....................................................................................



Вот так приучайся любить Бога.
(о, ты! - имеющий столь высокое мнение о себе))


Ведь в душе своей - ты молчаливее ночи...
Доколе ж ты будешь искать покупателей для своих слов?


Да, твои слушатели в твоём присутствии кивают тебе головой.
(но ведь это только в твоем присутствии ))

Хотя впрочем, не это важно...

Важно понять то,  что ты напрасно тратишь своё время
Стремясь привлечь их к себе.


Вот ты говоришь мне: "Не завидуй" -?
Да как же я могу завидовать тому, у кого нет ничего!


Ну а наставлять никчемных, пойми - это все равно,
Что вдохновенно рисовать узоры на комьях засохшей земли...



Да.

Да! Обучайся любви к Богу. Обучайся -  духовному (про)зрению.
Только это нетленно. Только это - подобно узору, высеченному в камне


...  твое "Я" ...


Вот этот  тот единственный ученик, который останется  навсегда
Верен тебе по-настоящему...

Все же остальные исчезнут.  

И где ты будешь искать их тогда? - Где!



Да. Ты пытаешься помочь им обучиться. Возможно -  стать знаменитыми...  
Но в действительности - ты только разрушаешь себя.
Зря растрачиваешь впустую добытое собой знание...


Только (и только!) когда твое сердце станет Единым с Реальностью - ты сможешь говорить
Без боязни опустошиться.



Так Божественное повеление "Читай!"
Пришло к Пророку со словами:
"О, Праведный это беспредельный Океан - для Него невозможна неудача".



----------------------------------------------------------------------------


читай.

везде и всегда.
миг каждый -
читай.
эту жизнь...

так - всю жизнь.

иногда перечитывай.
свою жизнь.

но только -
не говори!
преждевременно.
раньше времени.


только
твоя жизнь.
всё сама
за тебя скажет.

со временем.

T

  • Искатель
  • *
  • Сообщений: 7
  • Reputation Power: 0
  • T has no influence.
    • Просмотр профиля
Рифмованный пересказ
« Ответ #3 : 24 РТУгбвР 2002, 17:30:58 »
Не прилагай бесчисленных усилий к тому, чтоб все вокруг тебя любили.
Сам постарайся Бога полюбить. Зазнавшийся! ведь ты - лишь горстка пыли.
  Твоей души безмолвие похоже на тишину ночной пустыни:Что же,
Пытаясь сбыть запасы  слов, опять внимания ты ищешь у прохожих?
  Они твои выслушивают речи, но тщетно ты стараешься привлечь их.
Хотя тебе кивают все в ответ, не обольщайся: человек изменчив.
  Ты говоришь: <Не будь же столь завистлив!>. Но чем ты обладаешь, поразмысли.
Как можно позавидовать тому, кто к неимущим может быть причислен?
  Ты учишь тех, кто знаний недостоин. Их наставлять - занятие пустое:
Что на песке прибрежном не рисуй - морской прибой рисунок тут же смоет.
  Но время только сглаживает грани узора, что был выбит в твердом камне.
Учись любви божественной, учись в суть проникать - лишь это прочным станет.
  Твой ученик - ты сам. Ему цены нет, ведь никогда тебя он не покинет.
Всем остальным исчезнуть предстоит. Куда, скажи, ты побежишь за ними?
  Когда проводишь дни в одной заботе: чтоб ближний стал умен и благороден -
Свою копилку знаний истощишь, и силы скоро будут на исходе.
  Но если сердце отдано всецело Реальности - высказывайся смело!
Без страха трать - увидишь: никогда сокровищница эта не пустела.
  Так Бог Пророку отдал приказанье <Читай!>, сопровожденное словами:
<О праведный! Воистину, ни в чем нет недостатка в этом океане>.


использованы подстрочники:
                 русский - Л.Тираспольского
                 английский - Camille and Kabir Helminski
____________________
Это не на конкурс, а так...
"Я поэт, прозваньем Цветик,
От меня вам всем приветик..."(С)  :wink:

Stranger

  • Гость
Дж. Руми, "Маснави", (V, 3189 - 3198)
« Ответ #2 : 14 РТУгбвР 2002, 23:07:19 »
Дж. Руми, "Маснави", (V, 3189 - 3198)

Смени тщеславие на кротость,
Отринь любовь людей и их почет.
И если перейти придется пропасть,
Отдай себя Любви и двигайся вперед.
Души молчание подобно мраку ночи,
В такой душе слова - не ходовой товар.
И чтоб ты ей правдиво ни пророчил,
Впустую свой растрачиваешь дар.
Ты говоришь мне: <Не завидуй!> страстно.
Чему завидовать, коль ничего там нет?
И помыслы твои, и действия напрасны:
Нельзя помочь слепцу увидеть солнца свет.
Вручи себя Тому, кто неподвластен тленью,
Учись у Господа Свободе и Любви,
Чтобы пришло тебе духовное прозренье,
А праздность тела и души - гони!
Исчезнет все, что нам сегодня мило,
Что было прахом, станет прахом вновь.
Но есть иная жизненная сила,
И эта сила - к Господу любовь.
Не помогай другим стать знаменитым:
Ты разрушаешь этой помощью себя.
Пусть сердце станет с Богом монолитом,
Законом - воля Божья для тебя.
Тогда услышишь ты слова Пророка,
И Голос повелительный: <Прочти!>
<Безмерен океан предвечного Истока -  
В нем невозможна неудача на Пути>

админ

  • Ариф
  • ******
  • Сообщений: 1064
  • Reputation Power: 3
  • админ has no influence.
    • Просмотр профиля
Конкурс на лучший перевод Руми
« Ответ #1 : 14 РТУгбвР 2002, 03:45:38 »
Конкурс на сайте "Самиздат" (Библиотека Мошкова)
http://zhurnal.lib.ru/s/sechew_s_a/rumi_konkurs_perewoda.shtml

(подстрочник из "Сокровища вспоминания"):
http://www.glagol.ru/books.php3?do=ann&i_item=3231


__________________________________
     
Отвергни любовь людей к тебе и приучайся любить Бога,
Ты, имеющий столь высокое мнение о себе.
   
Ты в душе своей молчаливей ночи,
Доколе ты будешь искать покупателя для своих слов?
     
Твои слушатели кивают головой в твоем присутствии,
Но ты напрасно тратишь время, стремясь привлечь их к себе.
     
Ты говоришь мне "Не завидуй",
Но как я могу завидовать тому, у кого нет ничего?
     
Наставлять никчемных - все равно,
Что рисовать на комьях земли.
     
Обучайся любви к Богу и духовному зрению -
Это нетленно, подобно узору, высеченному в камне.
     
Твое Я - единственный ученик,
Который останется верен тебе по-настоящему.
     
Все остальные исчезают;
Где ты будешь их искать, где?
     
Пытаясь помочь им обучиться и стать знаменитыми,
Ты разрушаешь себя и растрачиваешь свое знание.
     
Но когда твое сердце едино с Реальностью,
Ты можешь говорить без боязни опустошиться.
     
Так Божественное повеление "Читай!" * пришло Пророку со словами:
"О, праведный, это беспредельный океан, для которого невозможна неудача".
_____________________________________
Дж. Руми, "Маснави", (V, 3189 - 3198)

* Коран (96, 1)
http://www.glagol.ru/quaran/sura_96.html


----------------------------------------------------------------------------

Перевод А.Шерина:

Презрев любовь людей, учись любить ты Бога,
      Ценитель тонкий сам своих идей и слога!
     
      Но в глубине души, как ночь, ты бессловесен.
      Зачем же занялся продажей этих песен?
     
      Тебе внимают все, кивают головами,
      Но душ не уловить бездушными словами.
     
      Ты скажешь мне: "Уйми зарвавшуюся зависть!"
      Грабители когда на нищих покушались?
     
      Учить никчемный люд искусству и наукам -
      Что покрывать песок изысканным рисунком.
     
      В себе приумножать духовное познанье
      И к Божеству любовь - узор на твердом камне.
     
      Лишь собственное "я" - твой ученик бессменный.
      Иные все уйдут. Ищи их по Вселенной!
     
      Ты наставляешь их, суля и ум, и званья,
      Но губишь сам себя, растрачивая знанья.
     
      А если сердцем ты соединишься с Высшим,
      Не опустеешь, но вовеки будешь слышим.
     
      Бог повелел:"Читай!" - пророк прочел: "О верный!
      Здесь заблуждений нет. Здесь - океан безмерный".


(На нашем сайте опубликован перевод А.Шерина из Вергилия:
http://www.sufism.ru/webmag/public_html/article.php3?story=20020430063232610 )

* * * *

 Г. Нейман:

Что в человеческой любви - тебе, погрязший в словоблудье?
      Угрюмо назначая цены, какой корысти ищешь ты?
      Ночами зрячие слепы, средь суеты и нищеты
      Лишь Он велик, а мы смешны, себя наметившие в судьи.
      Ты златоуст и филосОф, людское просвещаешь племя,
      Но засыхают зерна слов, едва ты выйдешь за порог.
      Твоя судьба - иным урок, ты нищ, бездомен, одинок,
      Ты неудачливый игрок, бездумно проигравший время,
      Тебе отпущенное - кто когда-то следовал советам?
      Твоя душа - вот твой исток и твой единственный предел,
      Пытаясь обучать иных - ты остаешься не у дел,
      Но совершенствуя себя - ты ближе к истинному свету:
      Он в сердце. Из глубин своей души
      К вершинам слов подняться не спеши.


* * * *

Tags:
 

Персидский суфизм | Антология суфийской поэзии | Энциклопедия духовной культуры | Галерея "Страна Востока"
Издательство "Риэлетивеб" | Джалал ад-Дин Руми | Музыка в суфизме | Идрис Шах | Суфийская игра | Клуб Айкидо на Капитанской

Rambler's Top100 Rambler's Top100