Loading

Портал суфизм.ру | Что такое суфизм? | Суфийский орден Ниматуллахи | Правила поведения на форуме | В помощь начинающим
Четвертый путь | Карта сайтов | Журнал "Суфий" | Контакты | Архив электронного журнала | Архив форума

Автор Тема: Разные версии притчи из Масневи-и-Маанави.  (Прочитано 2343 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Наташек

  • Неофит
  • **
  • Сообщений: 35
  • Reputation Power: 0
  • Наташек has no influence.
    • Просмотр профиля
вы можете привести пример интерпритации одной и той же притчи из Восхождение к Истине и Сто рассказов мудрости?

спичка

  • Подвижник
  • ***
  • Сообщений: 96
  • Reputation Power: 0
  • спичка has no influence.
    • Просмотр профиля
Совсем недавно были изданы две книги:
1. "Суфии. Восхождение к Истине". Сборник из серии Антология мысли.-М.:Эксмо, 2007 (далее именуется Книга "Суфии");
2. "Сто рассказов мудрости. Жизнь, учение и чудеса Джелаледдина Руми". Идрис Шах.-Эннеагон Пресс. Москва. 2007 (далее именуется "Сто рассказов мудрости").

В данных двух книгах, в первой - в разделе о Руми, во второй, посвященной ему целиком - в основном тексте, содержатся весьма разные интерпретации одних и тех же притч Руми из его поэмы "О сути всего сущего" или "Масневи-и-Маанави" (название взято из Книги "Суфии", хотя я подозреваю, что существует значительное количество иных способов перевода или написания).

Ознакомившись с поэтическим переводом поэмы на данном сайте в разделе о Руми http://www.sufism.spb.ru/rumi/pall.html я сделал для себя вывод (подтвердивший возникшие сразу при начале ознакомления с Книгой "Суфии" подозрения) о том, что описание большинства притч Руми дано в Книге "Суфии" некорректно (если считать указанный выше поэтический перевод точным), а комментарии об их сути, поданые в данной книге иногда без указания на то, являются ли они комментариями или частью притчи, очень сильно ограничивают или искажают действительный смысл (или, как минимум, некоторые из смыслов притчи). Это все, естественно, мое непрофессиональное мнение, но все-же совсем начинающим изучение  литературы о суфийской традиции мог бы посоветовать обратить внимание на вышеизложенное.

Одновременно, я был  бы признателен, если бы кто-то из тех, кто хорошо ориентируется в предмете, помог с прояснением данной ситуации  - наиболее вопиющие несоответствия меджу Книгой "Суфии" и "Ста рассказами мудрости" (вызывающей интуитивно гораздо большее доверие) в изложении притч про Суфия и то как он оставил на постоялом дворе осла, за которым плохо ухаживали (кстати, вообще не нашел ее перевод на сайте), а также про то как голодные суфии продали осла вновь прибывшего суфия и он вместе с ними пировал (там вообще смысл притчи подается исключительно как то, что не надо доверять всяким подонкам).

В общем, ничего плохого про Книгу "Суфии" писать не буду, хотя мысль возникает следующая: есть ли ценность в том, что имея даже искреннее желание донести практически неизвестный широким массам культурный пласт "Газали-Санайи-Аттар-Руми-Джами" (в такой последовательности их жизнеописания и произведения идут в Книге "Суфии"), авторы настолько существенно отходят от точной передачи творений данных мастеров, что в значительной степени искажается суть того, что ими (мастерами) было создано? Нет ли здесь, кстати, аналогии с иными учениями, со временем искаженным до неузнаваемости?

спичка

Tags:
 

Персидский суфизм | Антология суфийской поэзии | Энциклопедия духовной культуры | Галерея "Страна Востока"
Издательство "Риэлетивеб" | Джалал ад-Дин Руми | Музыка в суфизме | Идрис Шах | Суфийская игра | Клуб Айкидо на Капитанской

Rambler's Top100 Rambler's Top100