Loading

Портал суфизм.ру | Что такое суфизм? | Суфийский орден Ниматуллахи | Правила поведения на форуме | В помощь начинающим
Четвертый путь | Карта сайтов | Журнал "Суфий" | Контакты | Архив электронного журнала | Архив форума

Автор Тема: У. Вордсворт. "Ода о предчувствии бессмертия"  (Прочитано 1233 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

wayter

  • Администратор
  • Дервиш
  • *****
  • Сообщений: 8551
  • Reputation Power: 96
  • wayter has great potential!wayter has great potential!wayter has great potential!wayter has great potential!wayter has great potential!wayter has great potential!wayter has great potential!wayter has great potential!wayter has great potential!
    • Просмотр профиля
    • Блог
У. Вордсворт. "Ода о предчувствии бессмертия"
« Ответ #1 : 03 ФХЪРСап 2011, 02:34:56 »
Вордсворт, Уильям (1770-1850) английский поэт-романтик. "Ода о предчувствии бессмертия"

Другое название:

ОТГОЛОСКИ  БЕССМЕРТИЯ  ПО  ВОСПОМИНАНИЯМ  РАННЕГО  ДЕТСТВА.  ОДА

I
 
 Когда-то все ручьи, луга, леса
 Великим дивом представлялись мне;
 Вода, земля и небеса
 Сияли, как в прекрасном сне,
 И всюду мне являлись чудеса.
 Теперь не то – куда ни погляжу,
 Ни в ясный полдень, ни в полночной мгле,
 Ни на воде, ни на земле
 Чудес, что видел встарь, не нахожу.
 
 
 II
 
 Дождь теплый прошумит –
 И радуга взойдет;
 Стемнеет небосвод –
 И лунный свет на волнах заблестит;
 И тыщи ярких глаз
 Зажгутся, чтоб сверкать
 Там, в головокружительной дали!
 Но знаю я: какой-то свет погас,
 Что прежде озарял лицо земли.
 
 
 III
 
 Я слышу пение лесных пичуг,
 Гляжу на скачущих ягнят,
 На пестрый луг
 И не могу понять, какою вдруг
 Печалью я объят,
 И сам себя виню,
 Что омрачаю праздник, и гоню
 Тень горестную прочь; –
 Чтоб мне помочь,
 Гремит веселым эхом водопад
 И дует ветерок
 С высоких гор;
 Куда ни кину взор,
 Любая тварь, любой росток –
 Все славят май.
 О, крикни громче, крикни и сломай
 Лед, что печатью мне на сердце лег,
 Дитя лугов, счастливый пастушок!
 
 
 IV
 
 Природы твари, баловни весны!
 Я слышу перекличку голосов;
 Издалека слышны
 В них страстная мольба и нежный зов.
 Веселый майский шум!
 Я слышу, чувствую его душой.
 Зачем же я угрюм
 И на всеобщем празднестве – чужой?
 О горе мне!
 Все радуются утру и весне,
 Срывая в долах свежие цветы,
 Резвяся и шутя;
 Смеется солнце с высоты,
 И на коленях прыгает дитя; –
 Для счастья нет помех!
 Я вижу всё, я рад за всех…
 Но дерево одно среди долин,
 Но возле ног моих цветок один
 Мне с грустью прежний задают вопрос:
 Где тот нездешний сон?
 Куда сокрылся он?
 Какой отсюда вихрь его унес?
 
 
 V
 
 Рожденье наше – только лишь забвенье;
 Душа, что нам дана на срок земной,
 До своего на свете пробужденья
 Живет в обители иной;
 Но не в кромешной темноте,
 Не в первозданной наготе,
 А в ореоле славы мы идем
 Из мест святых, где был наш дом!
 Дитя озарено сияньем Божьим;
 На Мальчике растущем тень тюрьмы
 Сгущается с теченьем лет,
 Но он умеет видеть среди тьмы
 Свет радости, небесный свет;
 Для Юноши лишь отблеск остается –
 Как путеводный луч
 Среди закатных туч
 Или как свет звезды со дна колодца;
 Для Взрослого уже погас и он –
 И мир в потемки будней погружен.
 
 
 VI
 
 Земля несет охапками дары
 Приемному сыночку своему
 (И пленнику), чтобы его развлечь,
 Чтобы он радовался и резвился –
 И позабыл в пылу игры
 Ту ангельскую речь,
 Свет, что сиял ему,
 И дивный край, откуда он явился.
 
 
 VII
 
 Взгляните на счастливое дитя,
 На шестилетнего султана –
 Как поданными правит он шутя –
 Под ласками восторженной мамаши,
 Перед глазами гордого отца!
 У ног его листок, подобье плана
 Судьбы, что сам он начертал,
 Вернее, намечтал
 В своем уме: победы, кубки, чаши,
 Из боя – под венец, из-под венца –
 На бал, и где-то там маячит
 Какой-то поп, какой-то гроб,
 Но это ничего не значит;
 Он это все отбрасывает, чтоб
 Начать сначала; маленький актер,
 Он заново выучивает роли,
 И всякий фарс, и всякий вздор
 Играет словно поневоле –
 Как будто с неких пор
 Всему на свете он постигнул цену
 И изучил «комическую сцену».
 Как будто жизнь сегодня и вчера
 И завтра – бесконечная игра.
 
 
 VIII
 
 О ты, чей вид обманывает взор,
 Тая души простор;
 О зрящее среди незрячих око,
 Мудрец, что свыше тайной награжден
 Бессмертия, – читающий глубоко
 В сердцах людей, в дали времен:
 Пророк благословенный!
 Могучий ясновидец вдохновенный,
 Познавший всё, что так стремимся мы
 Познать, напрасно напрягая силы,
 В потемках жизни и во тьме могилы, –
 Но для тебя ни тайны нет, ни тьмы!
 Тебя Бессмертье осеняет,
 И Правда над тобой сияет,
 Как ясный день; могила для тебя –
 Лишь одинокая постель, где, лёжа
 Во мгле, бессонницею мысли множа,
 Мы ждем, когда рассвет блеснет, слепя;
 О ты, малыш по сущности природной,
 Но духом всемогущий и свободный,
 Зачем так жаждешь ты
 Стать взрослым и расстаться безвозвратно
 С тем, что в тебе сошлось так благодатно?
 Ты не заметишь роковой черты –
 И взвалишь сам себе ярмо на плечи,
 Тяжелое, как будни человечьи!
 
 
 IX
 
 О счастье, что в руине нежилой
 Есть хранится дух жилого крова,
 Что память сохраняет под золой
 Живые искорки былого!
 Благословенна память ранних дней –
 Не потому, что это было время
 Простых отрад, бесхитростных затей –
 И над душой не тяготело бремя
 Страстей – и вольно вдаль ее влекла
 Надежда, простодушна и светла, –
 Нет, не затем хвалу мою
 Я детской памяти пою –
 Но ради тех мгновений
 Догадок смутных, страхов, озарений,
 Бессмертной тайны малых, чудных крох,
 Что дарит нам высокая свобода,
 Пред ней же наша смертная природа
 Дрожит, как вор, застигнутый врасплох; –
 Но ради той, полузабытой,
 Той, первой, – как ни назови –
 Тревоги, нежности, любви,
 Что стала нашим светом и защитой
 От злобы мира, – девственно сокрытой
 Лампадой наших дней;
 Храни нас, направляй, лелей,
 Внушай, что нашей жизни ток бурлящий –
 Лишь миг пред ликом вечной тишины,
 Что осеняет наши сны, –
 Той истины безмолвной, но звучащей
 С младенчества в людских сердцах,
 Что нас томит, и будит, и тревожит;
 Её не заглушат печаль и страх,
 Ни скука, ни мятеж не уничтожат.
 И в самый тихий час,
 И даже вдалеке от океана
 Мы слышим вещий глас
 Родной стихии, бьющей неустанно
 В скалистый брег,
 И видим тайным оком
 Детей, играющих на берегу далеком,
 И вечных волн скользящий мерный бег.
 
 
 X
 
 Так звонче песни пой, народ крылатый!
 Пляшите на лугу
 Резвей, ягнята!
 Я с вами мысленно в одном кругу –
 Со всеми, кто ликует и порхает,
 Кто из свистульки трели выдувает,
 Веселый славя май!
 Пусть то, что встарь сияло и слепило,
 В моих зрачках померкло и остыло,
 И тот лазурно-изумрудный рай
 Уж не воротишь никакою силой, –
 Прочь, дух унылый!
 Мы силу обретем
 В том, что осталось, в том прямом
 Богатстве, что вовек не истощится,
 В том утешенье, что таится
 В страдании самом,
 В той вере, что и смерти не боится.
 
 
 XI
 
 О вы, Озера, Рощи и Холмы,
 Пусть никогда не разлучимся мы!
 Я ваш – и никогда из вашей власти
 Не выйду; мне дано такое счастье
 Любить вас вопреки ушедшим дням;
 Я радуюсь бегущим вдаль ручьям
 Не меньше, чем когда я вскачь пускался
 С ручьями наравне,
 И нынешний рассвет не меньше дорог мне,
 Чем тот, что в детстве мне являлся.
 Лик солнечный, склоняясь на закат,
 Окрашивает облака иначе –
 Задумчивей, спокойней, мягче:
 Трезвее умудренный жизнью взгляд.
 Тебе спасибо, сердце человечье,
 За тот цветок, что ветер вдаль унес,
 За всё, что в строки не могу облечь я,
 За то, что дальше слов и глубже слез.



Перевод Григория Кружкова

Оригинал на английском здесь
 
Главные темы форума
Блог
facebook

«Стиль полемики важнее предмета полемики. Предметы меняются, а стиль создает цивилизацию».
Г. Померанц

Tags:
 

Персидский суфизм | Антология суфийской поэзии | Энциклопедия духовной культуры | Галерея "Страна Востока"
Издательство "Риэлетивеб" | Джалал ад-Дин Руми | Музыка в суфизме | Идрис Шах | Суфийская игра | Клуб Айкидо на Капитанской

Rambler's Top100 Rambler's Top100