Loading

Портал суфизм.ру | Что такое суфизм? | Суфийский орден Ниматуллахи | Правила поведения на форуме | В помощь начинающим
Четвертый путь | Карта сайтов | Журнал "Суфий" | Контакты | Архив электронного журнала | Архив форума

Автор Тема: "Японское искусство: мир зыбкой гармонии"  (Прочитано 1713 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

nisso

  • Ариф
  • ******
  • Сообщений: 2433
  • Reputation Power: 50
  • nisso is on the verge of being accepted.nisso is on the verge of being accepted.nisso is on the verge of being accepted.nisso is on the verge of being accepted.nisso is on the verge of being accepted.
    • Просмотр профиля
 Искусство чайной церемонии

 http://www.orient-travel.ru/japan/article/52/
Любовь - это камешек, смеющийся на солнце. (Жак Лакан)

Caterpillar

  • Энтузиаст
  • ****
  • Сообщений: 471
  • Reputation Power: 7
  • Caterpillar has no influence.
    • Просмотр профиля
Примеры из поэзии (от Э.Фромма))
« Ответ #2 : 23 ЬРп 2011, 23:00:30 »

Когда-то эти слова Фромма произвели на меня очень сильное впечатление, это отрывок из книги "Иметь" или "быть":

"ПРИМЕРЫ ИЗ ПОЭЗИИ

Чтобы более выпукло проиллюстрировать различие между двумя формами существования, какими являются обладание и бытие- я приведу  два близких по содержанию стихотворения. Они относятся к разным эпохам, но их цитировал покойный Д.Т.Судзуки в своих "Лекциях по дзэн-буддизму". Одно из них - хокку японского поэта XVII века Басё (1644--1694), другое принадлежит перу английского поэта XIX века - Теннисона. Оба поэта описали сходные переживания -  свою реакцию на цветок, увиденный во время прогулки. В стихотворении Теннисона говорится:

Сквозь древность ты пророс, цветок,
Я из руин тебя извлек
И вот ты на моей ладони -
Головка, корни, стебелек...
О маленький цветок, когда б я мог
Постичь твоей природы корни,
Тебя к груди прижать навек,
Тогда б я понял, что есть Бог
И что есть человек.

Хокку Басё  в переводе звучит так:

Внимательно вглядись!
Цветы пастушьей сумки
Увидишь под плетнем!

Поразительно, насколько разное впечатление производит на Теннисона и Басё случайно увиденный цветок! Первое желание Теннисона - "овладеть" им. Он срывает его целиком, вместе с корнями. И хотя он завершает стихотворение глубокомысленными рассуждениями о том, что этот цветок может помочь ему проникнуть в суть природы Бога и человека, сам цветок обрекается на смерть, становится жертвой проявленного таким образом интереса к нему. Теннисона, каким он предстает в этом стихотворении, можно сравнить с типичным западным ученым, который в поисках истины расчленяет, то есть уничтожает все живое.
Отношение Басё к цветку совершенно иное. У поэта не возникает желания сорвать цветок; он даже до него не дотрагивается . Он лишь "внимательно вглядывается", чтобы "увидеть" цветок. Вот как комментирует это трехстишие Судзуки: "Вероятно, Басё шел по проселочной дороге и увидел у плетня нечто малоприметное. Он подошел поближе, внимательно вгляделся и обнаружил, что это всего лишь дикое растение, довольно невзрачное и не привлекающее взгляда прохожего. Чувство, которым проникнуто описание этого незамысловатого сюжета, нельзя назвать особенно поэтическим, за исключением, может быть, последних двух слогов, которые по-японски читаются как "kana". Эта частица часто прибавляется к существительным, прилагательным или наречиям и привносит ощущение восхищения или похвалы, печали или радости, и при переводе в некоторых случаях может быть весьма приблизительно передана с помощью восклицательного знака. В данном хокку все трехстишие заканчивается восклицательным знаком".

Теннисону, как представляется, необходимо обладать цветком, чтобы постичь природу и людей, и в результате этого обладания цветок погибает. Басё же хочет просто созерцать, причем не только смотреть на цветок, но стать с ним единым целым - и сохранить ему жизнь. Различие в позициях Теннисона и Басё в полной мере объясняет следующее стихотворение Гёте, описывающее сходную ситуацию:

Гулял я в лесу,
Ничего не искал
В тени цветочек
Я увидал.

Очей прекрасней
И звезд светлей,
Сиял он ярко
Среди ветвей.

Сорвать хотел я,
Но он сказал:
Ужель ты хочешь,
Чтоб я завял?

Я выкопал с корнем
И в сад отнес,
Чтоб с милым домом
Он рядом рос.

И он прижился:
Вокруг благодать,
Здесь так приятно
Весной расцветать.
...

Нет нужды добавлять, что в этом прекрасном стихотворении Гете выражена суть его концепции исследования природы. Отношение Теннисона к цветку является выражением принципа обладания, хотя речь идет не о физическом, а о духовном обладании, скорее о приобретении знания, чем материального объекта. Басё и Гёте относятся к цветку с позиции бытия. Под бытием я понимаю такой способ существования, когда человек ничего не имеет и не жаждет иметь, но счастлив тем, продуктивно использует свои способности и пребывает в единстве со всем миром."

wayter

  • Администратор
  • Дервиш
  • *****
  • Сообщений: 8551
  • Reputation Power: 96
  • wayter has great potential!wayter has great potential!wayter has great potential!wayter has great potential!wayter has great potential!wayter has great potential!wayter has great potential!wayter has great potential!wayter has great potential!
    • Просмотр профиля
    • Блог
Лекция Евгения Штейнера. Первая часть здесь.
Вторая часть здесь.

Доктор искусствоведения, востоковед, ведущий научный сотрудник Российского института культурологии Евгений Семёнович Штейнер изучает японское искусство более 30 лет. «Одной из причин интереса к японской культуре во всём мире является то, что она представляет собой пример успешного ответа на вызовы времени, при этом ответа, во многом альтернативного по отношению к Западу», – считает профессор Штейнер. Его лекция – это рассказ о сути, характере, наиболее примечательных чертах японского искусства и о его влиянии на современную европейскую культуру. Профессор обращает особое внимание на отличия западного и восточного концептов искусства: в западном – отдельно изолированный гений рождает шедевр, что ставит художника как бы отдельно от всех зрителей; в Японии, напротив, практически все произведения искусства в той или иной степени были продуктами коллективного творчества. Учёный характеризует позднесредневековую японскую культуру как культуру быстротекущего мира, постоянных изменений, поисков и красоты жизни.
Главные темы форума
Блог
facebook

«Стиль полемики важнее предмета полемики. Предметы меняются, а стиль создает цивилизацию».
Г. Померанц

Tags:
 

Персидский суфизм | Антология суфийской поэзии | Энциклопедия духовной культуры | Галерея "Страна Востока"
Издательство "Риэлетивеб" | Джалал ад-Дин Руми | Музыка в суфизме | Идрис Шах | Суфийская игра | Клуб Айкидо на Капитанской

Rambler's Top100 Rambler's Top100