Узри постоянство движения и движение постоянства –
движение и покой исчезнут.
Когда нет противоположностей,
нет и единства.
Это великий предел –
неизречим, неисчислим.
Сэнцань "Слова доверия сердцу"
http://psylib.org.ua/books/_sengs01.htm
тут явно напрашивается более точный перевод:
Это великий беспредел -
неизречим, неисчислим.
Фраза:
Это великий предел – неизречим, неисчислим. Должна быть переводом
с китайского для:
究竟穷极,不存轨则。 Значения китайских слов по БКРС:
究竟 - (санскр. uttara) исследовать до конца; исчерпывающий, завершённый; наивысший, высочайший; конечный
穷极 - исчерпывать, доводить до предела
不存 - не иметь
轨则 - узаконения, статуты, правила, положения, законодательство
Буквальный перевод фразы:
究竟穷极,不存轨则。Исследуй до конца - там нет законов(В переводе Просто Сони: "
Смотри глубже, ведь там все пофиг" )
Английский
перевод отрывка (1): Stop activity and there is no activity;
When activity stops, there is no rest.
Since two cannot be established,
How can there be one?
In the very ultimate,
Rules and standards do not existАнглийский
перевод (2): Cease movement and no movement arises.
Set rest in motion and there is no resting.
When both do not make a whole
How will one be for you?
Investigate to the end And there is no principle or rule retained. Русский перевод почему-то такой:
Узри постоянство движения и движение постоянства –
движение и покой исчезнут.
Когда нет противоположностей,
нет и единства.
Это великий предел –
неизречим, неисчислим.