Хм, забавно
Я сослался на текст от 1890 года (полная книга), ниссо - на текст 1892 (отдельная глава).
Где-то оригинал, а где-то поздняя редакторская правка. Осталось понять - где
Давайте сравним текст - где он более связанный и осмысленный. Я приведу автоматические переводы, они ясно показывают, где редактура:
ПЯТЬ СИМВОЛОВ В МЫСЛИ.
Как работает, что дальше? Мы сразу же обратим внимание на пять важных персонажей в процессе которого он должен быть долг настоящей главы лечить в общем виде: 1) каждая мысль стремится быть частью личного сознания. 2) в пределах каждого личного сознания мысль всегда меняется. 3) в пределах каждого личного сознания, мысли разумно непрерывной. 4) он всегда появляется, чтобы разобраться с объектами, независимыми от себя. 5) интересно, в некоторых районах этих объектов, исключая другие, и приветствует или отвергает - выбирает от среди них, одним словом - все, пока.Это 1890г.
А это эссе 1892г., сделанное из 11 главы "Принципов психологии":
[/size]Четыре символа в сознании. -- Как это происходит? Мы сразу же обратим внимание на четыре важных персонажей в процессе которого он должен быть долг настоящей главы лечить в общем виде :[/size]1) Каждое " государство " стремится быть частью личного сознания.
2) в пределах каждого личного сознания государств постоянно меняются.
3) У каждого личного сознания с умом непрерывной.
4) интересно, в некоторых частях его объект, исключая другие, и приветствует или отвергает ... выбирает среди них, одним словом -- все время.Какой вариант вам кажется более осмысленным?
На мой взгляд, в 1890г. Джеймс писал проще и понятней. Он писал о мыслях и соответственно о потоке мысли.
А в 1892г. мы видим уже "ментальные состояния" (mental states или states of mind). Которые при автоматическом переводе вылезли как государства (states).
Да вы просто сами почитайте два этих текста. Очевидно, что речь идет именно о мыслях.