Окей. Спасибо, Федин.
... для того чтобы изложить суфийские притчи - не нужно быть суфием, и что пересказать их может любой дурак, обладающий памятью и талантом рассказчика.
Изложить, я так понимаю, это рассказать своими словами. Даже усложним: рассказать так, чтобы сохранилась глубина или несколько смыслов. Так?
Нуу... Тогда я не согласен с тобой.
Так выходит, что если кто-то мне растолкует две-три притчи и я смогу их потом своими словами толково изложить, то я уже суфий?
Так, да не так, уважаемый ЧСВ.
Если ты будешь пересказывать суфийские обучающие истории своими словами, то ты неизбежно внесешь туда искажения обусловленные влиянием твоей личности, и соответственно это уже будут не суфийские обучающие истории, а их профанация.
Если же ты СМОЖЕШ их толково изложить, соответственно это будет означать, что ты обладаешь уровнем развития, который ПОЗВОЛЯЕТ тебе это сделать, и ты уже не ЛЮБОЙ, и уж, конечно же, не ДУРАК.
Т.е. в обсуждаемом высказывании zemnа явно не достаточно требований к тому, кто может излагать суфийские обучающие истории.
И все переводчики, которые переводили известные суфийские притчи с языков рассказчика или с английского, все популяризаторы и собиратели фольклора, половина ученых - востоковедов, каждый эрудированный символист, который обнаружит много смыслов и хорошо изложит... да просто человек с богатым воображением - все они суфии? :?
Понимаешь ли, суфийские обучающие истории это довольно таки тонкий инструмент, и не редко даже перевод вносит туда значительные искажения, после чего они уже не работают, или работают значительно хуже.
Могу привести пример, многие читали двойной перевод «Рассказов Вельзевула своему внуку» Г.И. Гюрджиева, я тоже читал, и читал также так же оригинальное издание. Так вот в двойном переводе существуют значительные искажения смысла, при прочих равных некоторые места вообще невозможно понять адекватно. И это только на низком смысловом уровне обыденного сознания.
Принимая во внимание, что к первому переводу Г.И. подходил очень серьезно, т.е. его опять же делал не любой дурак.
Дальше. Что касается простого пересказа, то это мало отличается от того, как ты сам процитировал притчу из книги Шаха методом "копировать - вставить". Даже хорошей памяти с талантом рассказчика, как видишь, не потребовалось.
Понимаешь ли, речь в обсуждаемом высказывании шла не о простом пересказе "копировать - вставить", zemn насколько я понимаю, отзывался вообще обо всех учебных материалах И. Шаха.
И еще, каждая обучающая история в их собрании, кроме того, что несет индивидуальную глубину, определенным образом связана со своим окружением. И не достигнув определенной степени развития (не будучи Суфием) правильным образом организовать воздействие этого собрания (какой либо книги составленной из обучающих историй) НЕВОЗМОЖНО.
А в суфийских обучающих историях ценно как раз это совокупное воздействие, поскольку оно представляет собой нечто целое.
Теперь давай вернемся назад и спляшем не от "очевидности чьих-то искаженных восприятий" и не от формы выражения человеком своей точки зрения (вопросы это вообще беспонтовые), а от того, что хотел сказать человек.
По моему, человек хотел сказать, что нужно отбросить все лишнее, всякие абстрактные смыслы, которые вообще не имеют места в твоей настоящей, осязаемой реальности.
Уж не знаю по чему ты так думаешь, по моему человек хотел сказать совсем другое. Но даже и с этим высказыванием я не согласен. Важен баланс, ты в состоянии судить что лишнее? Как бы со всем лишним не выкинуть и ребенка.
Я до сих пор считаю, что история пересказанная zemnом по сравнению с оригинальной, просто никакая.
Все же достаточно выпукло и конкретно, когда можешь это понять. Не замечал сам такой резкости? А если размыто, метафорично, то что тебе это дает кроме домыслов и воображения?
Кроме домыслов и воображения это дает возможность понять что-то большее.
Почему-то нам нужно чтобы обязательно было много смыслов. Почему? Во-первых, потому что так положено в суфийских притчах. Это понятно. И отсюда, во-вторых, потому что трудно принять, что ты не видишь дальше одного. Как так? Надо поискать, найти и успокоиться. 1.) Притча суфийская - это факт. 2.) Я нашел много смыслов. Если я не нашел много смыслов, то притча однозначно не суфийская, иначе я бы нашел. А если кто не ищет много смыслов, то он дурак и узкий взгляд у него. Все дела.
Уважаемый ЧСВ, на мой взгляд, это работа воображения, причем отрицательного. :?
PS Кто ни будь (ну администрация там или автор или еще кто осведомлен) может сказать, куда делось сообщение ЛоЛы, на которое я ссылался в своем предыдущем сообщении.
Маломальски видно, что земн "прочитывает" притчу не так, как вах. - А федин "прочитывает" притчу также, как вах.
(К примеру, Гурджиев упоминал о возможно трактовки притч Библии на семи уровнях "прочтения". В зависимости от... ))