С одной стороны в лингвистике существует принцип лингвистической относительности, суть которого в том, что не реальность определяет язык, а наоборот, язык определяет реальность. Это значит, что язык не просто описывает, а структурирует, создает реальность.
Этот принцип, разумеется, работает, но только до тех пор, пока наш разум ограничен рамками языка. И оно понятно – ведь для общения язык нам просто необходим. А какое может быть общество, где люди не общаются? Так что при рассмотрении социальных процессов такое утверждение будет вполне адекватным.
А вот в отношении одного отдельно взятого человека я бы уже не был так уверен. Дело в том, что наши части психики коммуницируют друг с другом далеко не на языке слов. Вербальный язык – слишком узкий (медленный) канал, чтобы с его помощью можно было бы поддерживать взаимодействие с необходимой скоростью. Поэтому даже эмоциональный центр даже на грубом плане уже работает с помощью образов, а на более тонком так с помощью состояний сознания. Если же мы копнем еще глубже, то там вообще все происходит так, что термины для описания подобных процессов есть, пожалуй, только в языках, где медитация является неотъемлемой частью культуры.
И при этом, все равно, описание – лишь описание, а не сам опыт. Описание – всего лишь ярлыки, которые мы на опыт наклеиваем. Если нужного опыта нет, то ярлык будет наклеен на что-то другое, и таким образом человек не сможет получить пользу от, например, прочтения литературы или разговора на заданную тему.
Обрати внимание, когда происходит какая либо социальная реформа, сразу же меняется язык.
Я обратил внимание на другое. Стоит только в язык прийти новым словам, описывающим новый опыт, как происходит социальная революция. Такое было уже не однократно за последние пару столетий. Сначала был перевод «Дао Дэ Цзина», который буквально «взорвал» Европу, потом Блаватская с Рерихами притащили буддистскую терминология, с подобными же последствиями, а потом эстафету переняли хиппи – сейчас разгребаем.
ИМХО здесь работает механизм лавинообразного роста опыта в связи с тем, что люди получили инструмент для обмена им.
Итак, можно сказать, что наш опыт структурирован языком, а потому разводить как в твоей оконцовке "язык ДЛЯ ОПЫТА, а не язык сам по себе", вроде бы не совсем корректно.
Надеюсь, мне удалось донести, где здесь в этом утверждении скрыта ошибка. Опять же – для исследования конкретных областей предпочтительно пользоваться теми инструментами, которые для них лучше всего подходят, а не теми, которыми мы лучше всего владеем.