Тогда вот вам задача на засыпку.
Главное, чтобы это была не задача на засыпание

Переведите слово "форма" на русский язык. Ту, типа, что мы добавляем к материалу, чтобы получить изделие. "Материал" тоже не русское слово, можно сказать "вещество", хотя с натяжкой.
Вот смотрите, вы сначала назвали слово (то есть форма), а потом увидели, что слово многозначное и стали пояснять его. В этом и заключается порочность ситуации - вместо отдельных слов родного языка, точно соответствующих называемому предмету, какой-то черт заставляет людей использовать иностранные слова, которые еще нужно дополнительно объяснять

Чтобы получить изделие, русский человек берет материал и обрабатывает его в соответствии с
образцом этого изделия. Все попытки сказать то же самое по-умному да по-философски приводят к избыточным построениям. Чтобы подчеркнуть абсурдность результата, выражусь иначе - к материалу ничего не добавляется, наооборот - от него "убавляется" лишнее

А вот задача еще интереснее. Как вы разделите слово внимание? Тот чудак у Крылова, который в кундскамере был, был внимательный (букашек разглядывал) и невнимательный (слона не приметил).
Отличное слово - В-н-имание. Вместо -н- раньше целое слово стояло. Вот в это самое -ны- человек и производит -имание. Что это за -ны- вы меня спросите... Да то же самое, что и в слове Понимание - то есть По-н-имание.
Вы человек догадливый, дальше сами разберетесь.
Увы, в любом языке слов часто просто не хватает, если хочешь приобщиться к мудрости, выработанной где-то по соседству. Русские слова тоже где-то заимствуют.
Прежде чем заимствовать чужую мудрость, нужно убедиться что это действительно Мудрость, а не очередная мУдреность, которую придумали с какой-нибудь целью

В русский язык понапихали кучу ненужных слов "немцы", которых привез Петро великий. Ну, их можно понять, они ведь русского языка почти не знали. Но наши-то дворяне и прочая аристократия эту глупую манеру усвоила. С тех пор эта мода только обороты набирала. Один только немец по имени Даль не стал в этом участвовать - решил записать русские слова, пока все что можно не позаменяли.
Насчет абсолютизации вы правы, да, ГИГ с Успенским кое-что абсолютизировали: а как же, чтобы выделить суть, нужно отвлечься от нюансов. Слуги - не совсем хаотическая толпа, есть у них, пожалуй, что-то вроде хозяина - типа "эгоизм" или "ЧСВ".
Нет, слуги не являются хаотической толпой. Каждый слуга "тупо" (механически) пытается следовать тому образцу, который был дан этому слуге. Каждый из слуг становится "управляющим" на время, подчиняясь внешним воздействиям. Это тоже нельзя назвать хаосом, так как каждый слуга выходит на сцену ТОЛЬКО подчиняясь "команде", заложенной хозяином.
При такой картинке проблема только одна - Хозяин, который "нанял" и "обучил" слуг должен сам ими командовать. А он забился за печку и там дрыхнет, а слуги выполняют команды, которые выкрикивают проходящие мимо дома люди. Иногда Хозяин сам "во сне" бормочет команды, их слуги выполняют тоже

А вот с управляющим-то как раз напряженка.
Я вам скажу, почему с управляющим напряженка

Русский Хозяин по старой русской дворянской привычке нанял в Управляющие "немца". Это же модно было. Детей учит "француз", лапшу (то есть спагетти) делает "итальянец", а слугами командует "немец". Немец - значит немой, немой для слуг.

Надеюсь, вы ухватываете всю комичность (а за одно и трагичность) данной ситуации
