О точности и ясности.
Жил на свете король и владел он, среди прочих богатств, великолепным прудом. Однажды он призвал к себе главного мудреца и сказал ему, что хотел бы узнать, чем именно он владеет. Что находится в пруду? Мудрец почесал голову и дал вполне ясный ответ: в пруду водятся рыбы.
wayter, скажите: вы это сами сочинили? поисковики мне такого текста не нашли :-) Если сами, браво! мне понравилось намного больше, чем поучительные истории у Идриса Шаха :-)
А теперь о том, что для меня осталось неясным во всей этой истории: королю, может быть, все и неясно, но кому-то другому может быть вполне ясно. Например, мудрецам может быть вполне ясно, что все неопределенно :-), и что описывать мир можно только статистически. Им может быть очень даже ясно, что описания относительны и язык неточен. Но нам же не сошелся свет клином на этом короле? Неясно ему, и ладно. Может, другим зато все ясно :-)
Можно обнаружить, что далеко не всегда ясность и точность находятся в обратной зависимости. Например, можно сказать: эта книга продается в Париже. Точно? Вполне. Ясно? Примерно так же, как и точно :-) А вот если сказать, в магазине на какой улице она продается и на какой полке магазина лежит, то все будет и точнее, и яснее. Врачам тоже важны точные анализы, чтобы яснее понимать картину болезни. Инженер нуждается в точной схеме, чтобы ясно представлять, где нужно чинить или как собирать механизм. Путешественник ищет как можно более точную карту местности, чтобы было ясно, какой маршрут выбирать и т. д. Получается, что во многих случаях точность ведет к более ясному пониманию.
И тут мне хотелось бы отметить весьма существенный, с моей точки зрения, момент.
Точность - понятие объективное, его можно тем или иным образом измерить, определить. Точность может быть в граммах, килограммах, световых годах, пикселях, днях, процентах и т. д. и т. п.
Ясность же - понятие абсолютно субъективное; измерить ее нельзя никак, что ясно одному - совсем неясно другому. Даже в речи мы используем выражение "мне ясно", "нам неясно" - то есть ясно или неясно всегда кому-то. И вот мне и неясно -
как можно устанавить корреляцию между объективным и субъективным? Одно и то же описание устройства адронного коллайдера может быть неясным для одного, и ясным для другого. Описание же при этом останется тем же самым и будет иметь равную степень точности для всех. Мы не можем сказать, на аверс или на реверс упадет монета, но мы можем вычислить вероятность каждого из вариантов. Кому-то, возможно, будет это неясно; но кому-то будет вполне достаточно вероятностных описаний, ему будет все ясно.
Безусловно, тут есть один момент: выше я говорю о точности в том, что материально, а как обстоит дело, когда речь идет о чувствах, ощущениях, духовной жизни людей, искусстве? Возможно, и в областях, где невозможно установить абсолютные параметры точности, есть свои ориентиры. Например, когда Бродский пишет:
"Зима качает светофоры
пустыми крылышками вьюг,
с Преображенского собора
сдувая колокольный звук."
то читатель может себе представить церковь. Но более знакомые с биографией поэта и с географией места могут представить
Преображенский собор на небольшой круглой площади (Бродский жил на углу дома, выходящего на площадь) и представить зимние ветра в Петербурге - такие сильные, что они заставляют гудеть тяжелые колокола на соборе, а когда колокола звонят к службе, то звук уносит ветром; представить заснеженные маленькие улочки вокруг площади и шумный Литейный проспект с оживленным движением и множеством светофоров неподалеку.
Когда поэт обращается к читателю:
"Ты - все или никто, и языка
безадресная искренность взаимна."
то части читателей может быть неясно, о чем он говорит. Но другим будет ясно, и они будут говорить, что вот за такую точность описаний они и любят этого поэта. По аналогии с предыдущим отрывком можно предположить - и найти многочисленные доказательства - что именно точность описаний делает их более ясными тем, у кого есть подобный опыт. Впрочем, это свойство заметно и в более материальных случаях, как мы видели: когда у воспринимающего есть достаточно опыта и знаний, тогда ему более точные описания более ясны. Расплывчатые и неточные описания могут представляться ясными тем, у кого нет опыта в этой сфере и есть склонность компенсировать нехватку информации собственными фантазиями (впрочем, склонность пытаться все интерпретировать при помощи имеющихся знаний - врожденная склонность человека). Священник, имеющий свой опыт решения какой-либо проблемы, быстрее поймет прихожанина с такой проблемой, нежели не имеющие такого опыта священники и прихожане, которым даже точный рассказ о проблеме может показаться весьма неясным. Хотя иметь свои представления - весьма далекие от действительности - они вполне могут; им даже может показаться все очень просто и ясно (может быть, о такой корреляции и идет речь в сентенции ИНКа?) Читатель, имеющий жизненный опыт, сходный с опытом писателя, уловит намного больше в тексте, и то, что другие пропустят, будет для такого читателя точным указанием на известное ему переживание или событие. Метафоры - вечный инструмент искусства - могут быть точными и не очень; смысл слов неопределенен, да, но не настолько, чтобы мы не понимали друг друга.
Неопределенность и ясность - это немного разные вещи, как мне кажется. Неопределенность - опять-таки более объективная штука. В разговорной речи эти слова бывают синонимами; но значения этих слов не полностью совпадают. И если уж говорить о физике микромира, то там как раз оперируют именно математическими описаниями - а следовательно, весьма точными. Точно описывая неопределенность. Кому как, а мне это представляется вполне ясным :-)
Определение Читтика позабавило: "По сути, воображение избегает логики "или - или <...> самые заметные из свойств воображения - это двусмысленность...". Вот как. Он сосчитал смыслы в воображении, и их получилось ровно два. Не больше и не меньше. У кого хватит воображения на три? :-)
И напоследок: мне больше нравится другой перевод стихотворения Алена Боске. В переводе Ваксмахера (
http://www.stihi.ru/2009/09/22/2924). Он мне представляется более точным и более ясным. Хотя, разумеется, не читав оригинала, трудно судить; но косвенным признаком может служить отсутствие стилистических корявостей в переводе Ваксмахера. А вообще Боске великолепен: "Бог – это препятствие, которое я воздвигаю между самим собою и мной, чтобы мне не надо было себя понимать."
Мне было бы очень интересно узнать Ваше мнение по вышеизложенным темам. Мне кажется, нужно тщательно проверить, в каких случаях высказывание будет неверным, в каких - относительно верным, и определить границы, в которых оно будет применимо.