Библия с Кораном, и Худжвири, и Дж. Нурбахш не несут ответственности за то, как их понимают "старые карги".
Ну, раз они
не несут ответственности за то, как их понимают другие, то их можно без ущерба для себя и не читать.
Прочти Худжвири и Нурбахша в оригинале и предоставь факты "нерадивым переводчикам". А пока это лишь твои домыслы.
Ну, зачем мне фАрсить знанием фарси и примерять чужие фильтры восприятия на себя?! У меня есть
своё восприятие Реальности. Бог этим никого не обидел - всем нам дал глаза и уши ("имеющие глаза да видят, имеющие уши да слышат"). И я предпочитаю реальный опыт книгам. Если ты предлагаешь всё читать в оригинале, то тогда и переводчики не нужны! Скажи,
зачем тогда была переведена эта книга на русский язык?
"Факты" перевода можно показать только через сам перевод, что я и сделала. Неужели, когда ты читала эту книгу (а ты её читала!), тебе ничего не бросилось в глаза?! Всё проглотила, не разжёвывая?
Познавай жизнь через жизнь, а не через книги (тем более, в переводах - через нанизывание одних фильтров на другие и так далее, и так далее). У тебя ведь есть непосредственная (без посредников) связь с Богом, или нет?