Ах, ну да. Я должен был оговориться, что "основное значение" - это в смысле первичного. Но не основного для современного менталитета (для которого очень многое из нормального кажется бредом).
Верно, что πάσχω - претерпевать, переносить. Но претерпевать не обязательно нечто плохое. Например, εὖ πάσχω означает "получать, испытывать благодеяние".
Разумеется, для того, чтобы кто-то мог что-либо получить/испытывать, а также претерпевать, необходима восприимчивость. Коли дуб как дерево, ничего не претерпишь и ничего не испытаешь.
Как в латинской, так и во французской философии и теологии "пассивный" означает как раз в первую очередь принимающий, восприимчивый (как благодеяние, так и боль), - в смысле антонима к "активному", то есть действующему. Пассивный как лежащий бревном на диване - это просто "остаток" от этого антонима, то есть тоже противоположный "активному", но в очень упрощенном и почти пошлом смысле.
Самое удивительное, что современные французы слышат в слове passif именно "того, кто (как правило) претерпевает некое действие или испытывает некое впечатление". То есть для них значение "инертный" - не главное.
А вот русский язык, забыв полную семантику этого заимствованного слова, оставил себе только значение-огрызок.